Anjos, Augusto dos: Himno al dolor (Hino à dor Spanyol nyelven)
Hino à dor (Portugál)Dor, saúde dos seres que se fanam, Riqueza da alma, psíquico tesouro, Alegria das glândulas do choro De onde todas as lágrimas emanam...
És suprema! Os meus átomos se ufanam De pertencer-te, oh! Dor, ancoradouro Dos desgraçados, sol do cérebro, ouro De que as próprias desgraças se engalanam!
Sou teu amante! Ardo em teu corpo abstracto. Com os corpúsculos mágicos do tacto Prendo a orquestra de chamas que executas...
E, assim, sem convulsão que me alvoroce, Minha maior ventura é estar de posse De tuas claridades absolutas!
|
Himno al dolor (Spanyol)Dolor, salud de aquellos que se aplanan, Fasto del alma, psíquico tesoro, Júbilo de las glándulas del lloro Donde todas las lágrimas emanan...
¡Oh, supremo, mis átomos se ufanan De ser tuyos, Dolor, puerto del coro De los míseros, sol del cerebro, oro De que hasta las desgracias se engalanan!
¡Soy cual tu amante! Ardo en tu cuerpo abstracto. Los mágicos corpúsculos del tacto Prenden la orquesta ardiente que ejecutas...
¡Y así, sin convulsión que me alboroce, Es mi mayor ventura estar en goce De tus resplandecencias absolutas!
|