Anjos, Augusto dos: El último número (O último número Spanyol nyelven)
O último número (Portugál)Hora da minha morte. Hirta, ao meu lado, A Idéia estertorava-se... No fundo Do meu entendimento moribundo Jazia o Último Número cansado.
Era de vê-lo, imóvel, resignado, Tragicamente de si mesmo oriundo, Fora da sucessão, estranho ao mundo, Como o reflexo fúnebre do Incriado.
Bradei: — Que fazes ainda no meu crânio? E o Último Número, atro e subterrâneo, Parecia dizer-me: “É tarde, amigo!
Pois que a minha autogênita Grandeza Nunca vibrou em tua língua presa, Não te abandono mais! Morro contigo!”
|
El último número (Spanyol)A la hora de mi muerte. Ya, a mi lado, La Idea agonizaba... En lo profundo Del viejo entendimiento moribundo Yacía el Último Número cansado.
¡Qué duelo verle, inmóvil, resignado, Trágicamente de sí mismo oriundo, Ajeno a sucesión, extraño al mundo, Cual fúnebre reflejo de lo Increado!
Gritéle: — ¿Qué haces aún preso en mi cráneo? Y él, solitario, negro y subterráneo. Parecía decirme: “¡Es tarde, amigo!
Visto que mi autogénita Grandeza No ha vibrado jamás tu lengua presa, ¡No te abandono más! ¡Muero contigo!”
|