Burljuk, David Davidovics: Die Worte sprangen wie FLÖHE (Слова скакали как БЛОХИ Német nyelven)
Слова скакали как БЛОХИ (Orosz)Слова скакали как БЛОХИ В его мозгу Они не были плохи На юном лугу У него душа поэта Сказали о нем Но у него нет лета = Болен нутром Слова чернели блохами На белизне сознания [Они были крохами = ТВОЕГО ПРИЗНАНИЯ].
1914
|
Die Worte sprangen wie FLÖHE (Német)Die Worte sprangen wie FLÖHE In seinem Gehirn Sie warn gar nicht öde Auf die Wiese gestürmt Er hat eine Dichterseele Sagte man von ihm Doch der Sommer ihm fehlte = Krank im Innern Die Worte warn dunkel wie Flöhe Auf dem weißen Bewusstsein [Es waren die Reste dessen = WAS DU EINST GEMEINT]
1914
|