Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Brodszkij, Joszif Alekszandrovics: Fragment (Отрывок Német nyelven)

Brodszkij, Joszif Alekszandrovics portréja

Vissza a fordító lapjára

Отрывок (Orosz)

М. Б.

Ноябрьским днем, когда защищены
от ветра только голые деревья,
а все необнаженное дрожит,
я медленно бреду вдоль колоннады
дворца, чьи стекла чествуют закат
и голубей, слетевшихся гурьбою
к заполненным окурками весам
слепой богини.
Старые часы
показывают правильное время.
Вода бурлит, и облака над парком
не знают толком что им предпринять,
и пропускают по ошибке солнце.

1967



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://home.arcor.de/berick

Fragment (Német)

für M. B.

Am Novembertag, wenn vor den Windstößen
nur die nackten Bäume geschützt sind
und alles Unentblößte schlottert,
dann schlendre ich gemächlich durch die Kolonnaden
des Palasts, dessen Scheiben den Sonnenuntergang feiern und
die Tauben, die scharenweise herabflattern
zu den mit Kippen gefüllten Wagschalen
der blinden Göttin.
Die alte Uhr
zeigt die Zeit richtig an.
Das Wasser brodelt und die Wolken über dem Park
wissen nichts Rechtes mit sich anzufangen,
und lassen fälschlicherweise die Sonne durch.

1967



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://home.arcor.de/berick

minimap