Bunyin, Ivan Alekszejevics: Északi nyírfa (Северная береза Magyar nyelven)
Северная береза (Orosz)Над озером, над заводью лесной – Нарядная зеленая береза... «О девушки! Как холодно весной: Я вся дрожу от ветра и мороза!»
То дождь, то град, то снег, как белый пух, То солнце, блеск, лазурь и водопады... «О девушки! Как весел лес и луг! Как радостны весенние наряды!»
Опять, опять нахмурилось, - опять Мелькает снег и бор гудит сурово... «Я вся дрожу. Но только б не измять Зеленых лент! Ведь солнце будет снова».
|
Északi nyírfa (Magyar)A tó felett, a parti sás felett Zöld lombú, díszes nyírfa áll magában... ”Ó, lányok! Milyen hűs a kikelet: Úgy reszketek szelében és fagyában!"
Eső, jég, tejfehér dús pelyhű hó, Majd újra napfény, kék ég, vízesések... „Ó, lányok! Oly derűs a rét, a tó! Tavasz-ruháik vígak és mesések!"
Megint, megint borult az ég, - havat Zúdít a szél a zord fenyvest cibálva... „Úgy reszketek! Csak pántlikáimat Ne gyűrje össze, újabb napra várva!"
|