Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Okudzsava, Bulat Salvovics: Dalocska a fekete kandurról (Песенка про Черного Кота Magyar nyelven)

Okudzsava, Bulat Salvovics portréja

Песенка про Черного Кота (Orosz)

Со двора подъезд известный

Под названьем черный ход.

В том подъезде, как в поместье,

Проживает черный кот.

 

Он в усы усмешку прячет,

Темнота ему - как щит.

Все коты поют и плачут,

Этот черный кот молчит.

 

Он давно мышей не ловит,

Усмехается в усы.

Ловит нас на честном слове,

На кусочке колбасы.

 

Он и звука не проронит,

Только ест и только пьет.

Грязный пол когтями тронет,

Как по горлу поскребет.

 

Он не требует, не просит,

Желтый глаз его горит.

Каждый сам ему выносит

И спасибо говорит.

 

От того-то, знать, не весел

Дом, в котором мы живем.

Надо б лампочку повесить,

Денег все не соберем...



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bokudjava.ru/P_31.html

Dalocska a fekete kandurról (Magyar)

Ott a hátsó átjáróban,

amit titkol udvarunk,

szíved dobban,

                          mert valóban

 

vár Fekete Kandurunk.

 

Nem látni a bajuszától,

hogy somolyog az alatt.

Más kandúr sír és nyivákol,

ám Kandurunk hallgatag.

 

Egeret régóta nem fog,

de ki arra áthalad,

jó szót vagy kolbászt e zsarnok

tőle vámként elfogad.

 

Nem követel - csak fogadja,

gyúlnak sárga szemei.

Aki ad - magától adja,

s háláját elrebegi.

 

Ettől búskomor

                          e ház ma,

arra járni oly nehéz...

Kellene oda egy lámpa,

csak nem gyűlik rá a pénz.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.freeweb.hu

minimap