Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Paszternak, Borisz Leonyidovics: Zuzmara (Иней Magyar nyelven)

Paszternak, Borisz Leonyidovics portréja
Weöres Sándor portréja

Vissza a fordító lapjára

Иней (Orosz)

Глухая пора листопада.

Последних гусей косяки.

Расстраиваться не надо:

У страха глаза велики.

 

Пусть ветер, рябину заняньчив,

Пугает ее перед сном.

Порядок творенья обманчив,

Как сказка с хорошим концом.

 

Ты завтра очнешься от спячки

И, выйдя на зимнюю гладь,

Опять за углом водокачки

Как вкопанный будешь стоять.

 

Опять эти белые мухи,

И крыши, и святочный дед,

И трубы, и лес лопоухий

Шутом маскарадным одет.

 

Все обледенело с размаху

В папахе до самых бровей

И крадущейся росомахой

Подсматривает с ветвей.

 

Ты дальше идешь с недоверьем.

Тропинка ныряет в овраг.

Здесь инея сводчатый терем,

Решетчатый тес на дверях.

 

За снежной густой занавеской

Какой-то сторожки стена,

Дорога, и край перелеска,

И новая чаща видна.

 

Торжественное затишье,

Оправленное в резьбу,

Похоже на четверостишье

О спящей царевне в гробу.

 

И белому мертвому царству,

Бросавшему мысленно в дрожь,

Я тихо шепчу:  "Благодарствуй,

Ты больше, чем просят, даешь".



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://pasternak.niv.ru/pasternak

Zuzmara (Magyar)

Lomb hull dideregve, riadva.

Fönn vadliba-had suhan.

Kár elkeseredni miatta:

a félsznek tág szeme van.

 

Hűs szél csap a berkenye-bogra:

álommal ijesztgeti-e?

A teremtés rendje csalóka,

akár jó-végű mese.

 

Ez a szendergés tovafut már

és holnap a télre látsz:

erős gyökerekkel a kútnál

a földbe meredve állsz.

 

Fehér darazsak raja eljő,

mindent beterít a darázs:

a tetők meg a nagyfülű erdő,

mind zuzmara-maskarás.

 

A jég, a világra borulva,

a szemre borít süveget,

torkos borzként lelapulva

ág-bog közein leseget.

 

Lépted viszolyogva utat mér

s az út szakadékba merül,

boltíves csarnok a vad dér,

az ajtón rács merevül.

 

A hósivatag lejtőjén

egy csőszkunyhó fala áll,

egy irtás széle, egy ösvény,

mögötte a sűrű homály.

 

Fenséges, ünnepi csend ez,

szélén faragott keret:

akárcsak a négysoros vers,

hűlt Hófehérke felett.

 

S a fehér, halott országnak,

melytől megdermed a fény,

odasúgom: "Várva-várlak,

te több vagy, mint remény." 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://blog.xfree.hu/myblog.tvn

minimap