Наслажденье (Orosz)
В неволе скучной увядает Едва развитый жизни цвет, Украдкой младость отлетает, И след ее — печали след. С минут бесчувственных рожденья До нежных юношества лет Я все не знаю наслажденья, И счастья в томном сердце нет.
С порога жизни в отдаленье Нетерпеливо я смотрел: «Там, там,— мечтал я,— наслажденье!» Но я за призраком летел. Златые крылья развивая, Волшебной нежной красотой Любовь явилась молодая И полетела предо мной.
Я вслед... но цели отдаленной, Но цели милой не достиг!.. Когда ж весельем окриленный Настанет счастья быстрый миг? Когда в сиянье возгорится Светильник тусклый юных дней И мрачный путь мой озарится Улыбкой спутницы моей? |
Öröm (Magyar)
Unalmas fogságban sorvad Élet épp hogy feslett színe, Ifjúkor szárnyakat forgat, Nyomában meghasad szíve. Lelketlen születésemtől Zsenge siheder évekig Nem kaptam kéjt az élettől, Szívem gyönyörre éhezik.
Az élet küszöbén álltam és türelmetlenül néztem: «Álmomban ott – kéjre vágytam! » Rémképek játszottak vélem. Arany szárnyát szétterítve Varázslatos gyengédséggel Szerelemben részesítve Repült elém, édes hévvel.
Követtem… bár távol a cél, De azt utol nem értem én!… Mikor a móka szárnyra kél, Kéj perce száll-e még felém? Fény a fényben mikor gyullad Unott ifjúságba lámpa, Bús utamra fényt ki hullajt Mosollyal kísérő mátka?
|