Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Buzássy, Ján: Zog ein pferd vorüber (Prebehol kôň Német nyelven)

Buzássy, Ján portréja

Prebehol kôň (Szlovák)

Prebehol kôň a prach sa stal náhle ľahkým.
Miznúci jazdec otvoril horizont
a vietor dal prachu smer i silu.

Päť jazdcov prebehne, kým sa nebo otvorí,
kým brezovým šerom sa mihne, ach,
jak iskra slza.

Ach; v každej pästi je jadrom dlaň.

Slabnú zápästia, škrípu závory,
hlava oťažieva.
Čo bolo iba v duši, už je v tvári.


Zog ein pferd vorüber (Német)

Zog ein Pferd vorüber – leicht ward jäh der Staub.
Den Horizont riß auf der Reiter im Entschwinden,
Wind gab dem Staube Ziel und Kraft.

Fünf Reiter vorbeiziehn, bis Himmel sich auftut,
bis birkendämmernd es aufblinkt, ach,
Funke, Träne.

Ach; jede Faust birgt eine flache Hand.

Schwächer die Gelenke, Riegel knarren,
Kopf sinkt schwer.

Erst in der Seele nur – und schon im Antlitz.


Az idézet forrásaBlauer Berg mit Höhle, Modrý Peter Verlag

minimap