Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kolenič, Ivan: Happiness (Šťastie Angol nyelven)

Kolenič, Ivan portréja
Sutherland-Smith, James portréja

Vissza a fordító lapjára

Šťastie (Szlovák)

Vždy som túžil vlastniť nejaké malé väzenie,
áno, príjemný útulný priestor,
stačilo by mi len nieko
ľko všivavých metrov,
áno, áno, strašne by som chcel
svoje súkromné väzenie,
s poškriabanými stenami, s nápismi smr
ť a nuda,
a s hajzľovou misou bez dosky,
so studenými kachličkami,
ktoré vyšliapali bosé nohy odsúdeného,
s nikdy sa nezatvárajúcim oknom – aká zima.
Len zima a zima a zima!

Ó, kto by nechcel skvelú kamennú celu,
s fiz
ľom a obuškom.
S úzkym pásikom svetla,
presvitajúcim cez malé okienko na dverách...



KiadóKorienky neviditeľnosti

Happiness (Angol)

I have always longed to own a small jail,
yes, a pleasant cosy space,
just a few lousy metres would do,
yes, yes, I'd really like
my own private jail,
with the walls scrawled all over, with the graffiti, death and bored
and the bog pan without a seat,
with cold tiles
worn down by the bare feet of a convict,
with a never-closing window - so cold.
Just cold and cold and cold!

Oh, who wouldn't want a splendid stone cell,
with a cop and his truncheon.
With a narrow strip of light
shining through the shutter on the door...



Az idézet forrásaOne Hundred Years of Slovak Literature, Vilenica

minimap