Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Janík, Pavol: Molto adagio (Molto adagio Bolgár nyelven)

Janík, Pavol portréja

Molto adagio (Szlovák)

Starí ľudia sa sťahujú.
Pomaly a nemotorne,
nie z vlastnej vôle
a bez cudzej pomoci.
Ťažkopádne sťahujú svoj staromódny nábytok,
predpotopné názory
a neodbytné bolesti v kĺboch.

Trasľavými údmi
márne hľadajú vypínače
na neznámych stenách
nového príbytku.
Nevládzu zažať svetlo
v šere samoty a nevedomia.

Zbytočne vyslovujú všetky slová,
na ktoré si ešte s ťažkosťami spomenú.
Už im nič nehovoria
ich vlastné slová.
Nerozumejú im.
Zabudli, na čo slúžili.
Nič im nepripomínajú.

Im. Cteným a váženým osobám,
ktorým patrí úcta a vďaka.

Starí ľudia sa sťahujú.
Zdĺhavo a neobratne,
neúmyselne
a celkom sami.
Ťarbavo sťahujú svoj starodávny nábytok,
prežité názory
a dotieravé bolesti v kĺboch.

Vytrvalo a nepríjemne
sa nás dotýkajú
rozochvenými končatinami.
Tiesnivo nám siahajú na hrdlo.

Starí ľudia sa sťahujú
do nás.
Po troške a nešikovne,
chtiac-nechtiac
a vlastnými silami.
Namáhavo sťahujeme svoj zastaraný nábytok,
opotrebované názory
a boľavé kĺby.
A ostatné veci,
ktoré už doslúžili.

Nenápadne a neodvratne
sa stávame ctenými a váženými osobami,
ktorým patrí úcta a vďaka.

Húževnato a skľučujúco
pokračujeme v trvaní dejov,
plynule sa posúvame v následnosti príbehov,
samozrejme ako hodinové ručičky.

Hlavou smerujeme
kolmo dolu,
prichystaní odbiť presný čas.

A nad nami
nechápavo zíva
modrá obloha,
na ktorej vietor preskupuje jagavé zrkadlá pamäti.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóSlovenský spisovateľ, Bratislava / Edícia Nová poézia
Az idézet forrásaDo videnia v množnom čísle, ISBN 80-85543-00-1
Könyvoldal (tól–ig)40-42
Megjelenés ideje

Molto adagio (Bolgár)

Стари хора се местят в нова квартира.
Бавно и безмоторно,
не по своя воля,
без чужда помощ.
Непохватно пренасят своите стари мебели,
допотопните свои възгледи,
необезщетените си болки в ставите.

С треперещи части на тялото
търсят напразно шалтера
по непознатите стени
на новото жилище.
Не успяват да запалят осветлението
в сумрака на самотата и незнанието.

Всички думи, които си спомнят,
изговарят бавно и трудно.
Нищо не им говорят вече
техните собствени думи.
Не ги разбират.
Вече не помнят за какво служат.
Нищо не им напомнят.

На тях. Уважаваните и почитани личности,
заслужаващи благодарност и почит.

Стари хора се местят в нова квартира.
Дълго и непохватно,
непреднамерно
и съвсем сами.
Тромаво местят своите стари мебели,
надживените възгледи
и досадните болки в ставите.

Настойчиво и неприятно
се докосват до нас
със треперещите си крайници.
Угнетяващо ни хващат за гърлото.

Стари хора се преместват
в нас.
Малко по малко и непохватно,
щат-не щат
и със собствени сили.
Местят напрегато застарелите си мебели,
възгледите си употребени
и болящите стави.
И осталните неща,
които са вече свръхзаслужили.

Незабелязано и неотклонно
ставаме уважавани и почитани личности,
заслужаващи благодарност и почит.

Упорито и угнетяващо
продължаваме в битието,
плавно се движим в последователността
на събитията
като стрелки на часовник.

Със склонени надолу
глави
сме готови да отблъснем времето.

А над нас
неразбиращо зее
синият свод, в който вятърът
прегрупира блестящите огледала на паметта.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóУзнателство БЕЗСМЪРТНИ МИСЛИ, София
Az idézet forrásaТеатър Живот, ISBN 954-90168-4-6
Könyvoldal (tól–ig)34-36
Megjelenés ideje

Kapcsolódó videók


minimap