Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Švantner, Ján: Napfényes alkony (japán minta) (Slnečný podvečer (japonský motív) Magyar nyelven)

Švantner, Ján portréja
Répás Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

Slnečný podvečer (japonský motív) (Szlovák)

Mesiac je ešte nízko,

ale luna už tlmí
slnečnú iskru vo vlasoch
miznúcich žien,

aby noc schúlila ich planúce oči,
aby krásna ruka uniesla spev,
aby na hranici tvojho spánku

blúdila loď a krutí vtáci
vírili večný dážď.

Neboj sa, až neprídem...



FeltöltőRépás Norbert
KiadóSmena, vydavateľstvo SÚV SZM
Az idézet forrásaNeviditeľná hudba
Könyvoldal (tól–ig)24-24
Megjelenés ideje

Napfényes alkony (japán minta) (Magyar)

Alacsonyan sajog még a Hold,

de napnak szikráját
tovatűnő nők hajában,
holdkorong tompítja már,

hogy megzabolázza égő szemük,
hogy gyönyörű kéz dalt tolvajoljon,
hogy álmod mezsgyéjén

hajó bolyongjon és zord madarak
kavarják a végtelen esőt.

Ne félj, míg meg nem érkezem...



FeltöltőRépás Norbert
KiadóTamara Klimová illusztrációja Ján Švantner „Neviditeľná hudba” c. kötetében
Az idézet forrásasaját

minimap