O láske (Szlovák)
Ubudlo dní. Už klesá šíp blúznivého letu. Už z ľahkých stebiel vrások si roky hniezdo pletú. A zabudli sme tváre a zabudli sme mená. Len ona ostáva tu. Len ona, nepremenná, v nás zapaľuje slová a hnetie plaché rýmy. Z jej uhlia ukrytého sa dymí ešte, dymí. Chutnal som tvoju hlinu. Nuž, udri, pieseň stará. Lej trpkosť starodávnu mužovi do pohára. Len prepusť oči, láska. A odstúp z mojich krídel. By bol som spravodlivý a spravodlivý videl: jak túha túhu kríži a ľudia blížia ľuďom; a zástup z rodu hrdých sa vzpína pod osudom. Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Slovenská poézia 1/5 |
Az idézet forrása | http://members.chello.sk/miro.mandak/lyrika1.html |
|
A szerelemről (Magyar)
A röpke ábránd nyila aláhull. A napok fogynak. A ráncok könnyű száraiból az évek fészket fonnak. Arcok merültek feledésbe és nevek emlékét töröltük. Egyedül csak ő marad itt. Ő lebeg állandón fölöttünk, szavakat izzít bennünk és félénk rímeket dagaszt. Észrevétlen parazsából kavargó füstöt fakaszt. Megkóstoltam agyagod. Zendüljön hát a régi dal. Zubogjon az ősi keserv férfi pohárba gyógyital. Bocsájtsd el szemem, szerelem. Ne húzd le röpke szárnyaim. Méltányos lehetnék és méltón látnám álmaim: ahogy a vágy vágyba fut és ember emberhez hajol; s a büszkék nemzetsége sorsának ostorával dacol.
|