Aspenström, Karl Werner: Jégjelentés (Israpport Magyar nyelven)
Israpport (Svéd)Om Ekelöf levat och stått vid sitt fönster i Sigtuna på eftermiddagen den 19 februari i år skulle han ha sett en man sitta på en fällstol ute på fjärden och rycka med sitt pimpeldon och en annan man i krimmermössa närma sig. På förmiddagen kunde Ekelöf ha bläddrat i en nyutkommen bok om en man från Toscana, född 1452, som förmanade sig själv att beskriva och avbilda allt han såg. ”Beskriv gröngölingens stjärt och krokodilens käft.” På grund av sin frusenhet ville mannen i krimmermössa veta hur tjock isen var. Han längtade till töandets och tinandets månad, då vårlökarna omringar stadens ruiner och de barhuvade myrstackarna ute i skogen jublar. Mannen på fällstolen svarade inte, upptagen som han var av att tyda fiskarnas språk. Klockstapelns fyra timslag bar med sig doften av kaffe. De båda männen försvann. Ekelöf var nu ensam ägare till fjärden.
När vi blundar eller inte längre orkar se får vinden leka med sig själv därute, skriver vinden sig själv.
|
Jégjelentés (Magyar)Ha Ekelöf* él és Sigtunaban** ablakánál áll ez év február 19-én délután egy embert látott volna kinn a tengeröbölben amint tábori székén ülve villantóját csapkodja és egy másik embert, aki perzsa gyapjúsapkában közeledik. Délelőtt Ekelöf egy új könyvben lapozott, 1452-ben született az a toszkániai ember, aki azon buzgólkodott, hogy leírja és ábrázolja mindazt amit ő mondott. "Írd le az esetlen tacskót és a krokodilpofát" Fázékonyságát tekintve a perzsa gyapjúsapkás ember tudni akarta milyen vastag a jég. Vágyakozott az olvadás és a langyos hónapok után, amikor a tyúktaréj virága beborítja a város romjait és fedetlen fejű hangyák ujjonganak az erdőben. A tábori széken ülő ember nem válaszolt, mert elfoglalt volt, megfejteni akarta a halak szavát. A harangtorony négy óraütése emlékezetébe idézte a kávéillatot. Mindkét ember eltűnt. Ekelöf magára maradt a tengerszorosban.
Amikor behunyjuk a szemünk vagy már nem vagyunk képesek hosszan nézni valamit önmagát felejtve játszik, magát írja a szél.
* Gunnar, Ekelöf (1907-1968) svéd író ** Helység Stockholm és Uppsala között, ahol a szerző a népfőiskolába járt.
|