This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Frashëri, Naim: The Words of the Candle (Fjalët' e qiririt in English)

Portre of Frashëri, Naim

Fjalët' e qiririt (Albanian)

Në mes tuaj kam qëndruar

e jam duke përvëluar,

që t'u ap pakëzë dritë,

natënë t'ua bënj ditë.

 

Do të tretem, të kullohem,

të digjem, të përvëlohem,

që t'u ndrinj mir' e të shihni,

njëri-tjatërin të njihni.

 

Për ju do të rri të tretem,

asnjë çikë të mos mbetem,

të digjem e të qanj me lot,

se dëshirën s'e duronj dot.

 

Unë zjarrit nuk i druhem

dhe kurrë s'dua të shuhem,

po të digjem me dëshirë,

sa të munt t'u ndrinj më mirë.

 

Kur më shihni se jam tretur,

mos pandehni se kam vdekur;

jam i gjall' e jam ndë jetë

jam në dritët të vërtetë,

 

unë jam në shpirtin tuaj,

mos më kini për të huaj,

m'është falurë durimi,

andaj po digjem si trimi,

 

se ma k'ënda t'u bënj mirë,

të mos mbeti n'errësirë.

Jakëni rreth meje rrini,

flisni, qeshni, hani, pini,

 

në shpirt kam dashurinë,

pa digjem për njerëzinë,

lemëni të përvëlohem,

nukë dua më të ftohem,

 

dua ta djek trupn' e kretë

për atë zotn' e vërtetë.

Me zjarr ta djek mushkërinë

e të tretem për njerinë,

 

bashkë me gëzimt të tija

të vete te perëndia.

unë dua njerëzinë,

mirësin' e urtësinë.

 

Në bëhi shokë me mua,

në më doni si u dua,

njëri-tjetërin në doni,

të paudhë mos punoni.

 

O zëmëra fluturake,

qasju pakë kësaj flake!

mase krahët t'i përvëlon,

po dhe shpirtin ta shënjtëron.

 

Unë duke përvëluar,

njerëzit i kam ndrituar.

kam qënë mik me njerinë,

andaj i di e më dinë.

 

Gjithë tuajt' i kam parë,

mëm' e at' e fis e farë,

si tani gjithë i kam ndër mënt,

që rrininë më këtë vënt.

 

Edhe sot nër ju ata shoh,

se shpirtin e tyre ua njoh,

dhe unë si ju jam ndruar

e jam përzjer' e ndryshuar,

 

pa jam bërë shumë herë

zjar e uj' e balt' e erë.

jam një shkëndijë pej qielli

dhe një drudhëzë pej dielli.

 

Edhe ndër qiej fluturonj,

edhe brënda në det qëndronj,

shumë herë fle në baltë,

diku ndodhem dhe në mjaltë

 

bënem qëngj e kec i pirë,

lul' e bar e gjeth i mbirë.

Dua shumë fjalë t'u them,

po trëmbem mos i bënj ujem.

E ku shkruhenë në kartë

fjalët' e gjuhësë zjarrtë?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.teksteshqip.com

The Words of the Candle (English)

Here among you have I risen,

And aflame am I now blazing,

Just a bit of light to give you,

That I change your night to daytime,

 

I'll combust and I will wither,

Be consumed and be extinguished,

Just to give you brightness, vision,

That you notice one another,

 

For you will I fade and tarnish,

Of me there will be no remnant,

I will burn, in tears lamenting,

My desire I cannot suffer.

 

Of the fire I am not fearful,

I will never be extinguished

If I burn of my desire,

Try to shine as best I'm able.

 

When you see that I have vanished,

Do not think that I have perished,

I'm alive, among the living,

In the rays of truth I'm standing,

 

In your souls do I take refuge,

Do not think I'm stranger to you,

Patience was bestowed upon me,

Thus I glow with steadfast courage,

 

Doing good is all I long for,

That you not remain in darkness.

Forward now and gather 'round me

Talk, smile, eat, drink and make merry,

 

Love within my soul is harboured,

Yes, for mankind am I burning,

Let me melt and let me smoulder,

To grow cold I do not wish for.

 

Let my wretched corpse be consumed

For our true God the Almighty,

May my lungs scorch, charred to ashes,

For mankind I'll melt and vanish,

 

With me all man's joys I'll carry,

Bear them to the Lord Almighty.

Humanity is what I long for,

Goodness, gentleness and wisdom,

 

If you'll with me be companions?

If you'll love me as I love you,

If you all love one another,

Work not for the Prince of Darkness.

 

Venture towards me, fleeting heart, do

Come, approach this fire a little!

Though the flame may singe your wings, it's

Sure to sanctify your spirit.

 

With the torch that here consumes me

I the eyes of men have opened,

Been of them a true companion.

I do know them, they do know me,

 

I've observed them all in passing,

Mothers, kith and kin, and fathers,

All of them are my concern still,

All who lived here on this planet,

 

Even now I see them 'mongst you,

For I recognize their spirits.

I, like you, have changed, transfigured,

Changed and altered my companions,

 

Many times have I turned into

Earth and wind and fire and water.

I'm a spark come from the heavens,

From the sun I'm glowing embers,

 

Through the skies I fly, a-soaring,

And live deep within the ocean,

Often in the soil I sleep or

Take my rest in fruits and honey,

 

I'm a suckling lamb or kid goat,

Flower, grass or leaves a-sprouting,

So much do I have to tell you,

Yet I fear my speech will fail me.

What's the point to put to paper

Words this flickering tongue's inspired?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.albanianliterature.net

Related videos


minimap