This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Hašek, Jaroslav, French biography

Image of Hašek, Jaroslav
Hašek, Jaroslav
(1883–1923)

Biography

(Prague, 1883 — Lipnice, 1923). Son anarchisme foncier, son goût pour la provocation et la mystification ainsi que ses talents de conteur - et ses beuveries - en firent l’une des figures de proue des milieux littéraires et artistiques de la Prague joyeuse et désemparée, au seuil de la Première Guerre mondiale. En 1911, il se présente aux élections comme candidat d’une formation de son invention : le Parti du progrès modéré dans les limites de la loi dont il écrira la chronique ubuesque. Il écrit des poèmes et collabore à de nombreux journaux où il publie d’innombrables articles inspirés par ses vagabondages à travers l’Europe centrale et les Balkans et nombre de récits, humoristiques, satiriques, parodiques (environ 1200), qui ne seront pour la plupart rassemblés et publiés sous forme de livre qu’à titre posthume. Mobilisé dans l’armée austro-hongroise, il est fait prisonnier sur le front russe en 1915, rejoint les légions tchécoslovaques puis s’engage dans l’Armée rouge et entre au parti bolchevique. Rentré sans illusions en 1920 dans la nouvelle République tchécoslovaque, il reprend sa vie de bohème, avant de mourir d’une pneumonie à l’âge de quarante ans. C’est en 1911 qu’apparaît une première esquisse du personnage de Josef Chvéïk dans Dobrý voják Švejk a jiné podivné historky [Le brave soldat Chvéïk et autres histoires curieuses]. « Dans cette première version Chvéïk n’est qu’un “idiot du bataillon” qui réformé pour idiotie, s’obstine pourtant à servir dans l’armée autrichienne. » Une deuxième ébauche est publiée en 1917 à Kiev sous le titre Dobrý voják Švejk v zajetí [Le brave soldat Chvéïk en captivité]. Sa version “définitive”, commence à paraître en cahiers, à la manière des feuilletons populaires, en mars 1921. Illustré par Josef Lada, le roman comporte trois tomes (publiés de 1921 à 1923), le quatrième est resté inachevé, interrompu par la mort de Hasek. « Quand au début des années 20, Hašek reprend Chvéïk pour en faire le héros de son seul roman, c’est après une expérience de la guerre qui l’aura confirmé dans son nihilisme foncier. Il nous propose une épopée cruelle et dérisoire de l’absurde. Aussi est-il inutile de se demander si Chvéïk est un pur idiot ou un roublard, s’il s’agit d’un fou sage à la Shakespeare ou d’une caricature féroce de l’esprit terre-à-terre tchèque. Il est avant tout l’incarnation de l’implacable philosophie de l’implacable philosophie de l’Histoire selon Hašek, manifeste jusque dans l’enchaînement des épisodes du roman dont les revirements ne sont pas dictés par des événements “historiques” qui soient à la mesure d’un conflit mondial, mais par des circonstances banales ou même des malentendus grotesques dignes d’une vaste bagarre de tripot. Pour Hašek, le sort de l’homme et l’histoire de l’humanité ne sont qu’un jeu de hasards absurdes et d’événements triviaux - et tout aussi trivial et absurde s’avère l’épisode qu’on appelle Grande Guerre où tout héroïsme fut non seulement insensé mais tout bonnement dérisoire. C’est par là que Le Brave soldat Chvéïk se démarque de tous les autres romans de guerre. » (Xavier Galmiche). Très rapidement l’œuvre gagne une notoriété internationale. Elle est adaptée pour la scène (dès 1921 à Prague ; par Erwin Piscator et Bertolt Brecht à Berlin en 1928, etc.), sert de point de départ à la pièce de Bertolt Brecht, Chvéïk dans la Seconde Guerre mondiale (Schwejk im zweiten Weltkrieg, 1941-1944) et inspire de nombreux films.
ANTHOLOGIES / REVUES : « Les mésaventures de Monsieur Petichka », traduit du tchèque par Francis Baumal et Josef Palivec dans la Revue nouvelle n° 51-52, 1929 ; « Une affaire de cercueils » (1923), nouvelle traduite du tchèque par François Kérel dans Europe n° 351-352, 1958 ; « L’auteur d’un crime crapuleux » ; « L’histoire du cochon Xaver » ; « La foudre violette », nouvelles traduites du tchèque par François Kérel dans Nouvelles tchèques et slovaques, Seghers, 1965 ; Prague, Lattès, 1992 ; « Les aventures de Monsieur Karafiát » (Dobrodružstvi pana Karafiáta, 1907), nouvelle traduite du tchèque par Lionel Vidoni, « Le zèle administratif de M. Štěpán Brych, collecteur sur un pont de Prague » (Ůřední horlivost pana Štěpána Brycha, vyběrčiho na pražském mostě, 1911), nouvelle traduite du tchèque par Lionel Vidoni et « Histoire d’un gars de la marine » (Námořnická povidka, 1912), nouvelle traduite du tchèque par Patrick Boudard dans Nouvelles pragoises, L’Esprit des péninsules, 1999.
— Le Brave soldat Chvéïk (Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. Tome l, 1921), roman traduit du tchèque par Henry [Jindřich] Hořejší, avant-propos de l’auteur, préface de Jean-Richard Bloch. [Paris], Éditions Gallimard, « Du monde entier », 1932, XXIV-320 p., nombreuses réimpressions jusqu’en 1964 — rééditions : [Paris], Club français du livre, 1948, 320 p., épuisé ; [Paris], Librairie générale française, « Le Livre de poche », 1963, 252 p., épuisé ; Gallimard, « Soleil » n° 251, 264 p., épuisé ; [Paris], Éditions Messidor, 1991, épuisé ; Gallimard, « Folio » n° 676, 1975, 380 p., 5.80 €. — Nouvelles aventures du brave soldat Chvéïk (Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. Tome II, 1922), roman traduit du tchèque par Aranyossi. [Paris], Éditions Gallimard, 1932, 1963, 304 p., épuisé — réédition précédé de « Jaroslav Hasek ou L’Idiot de génie » par František Barta : [Paris], Club français du livre, 1964, XXII-348 p., épuisé — nouvelle édition : Nouvelles aventures du brave soldat Chvéïk, roman traduit du tchèque par Claudia Ancelot. [Paris], Éditions Gallimard, « Du monde entier», 1971, 256 p., épuisé — réédition : Gallimard, « Folio » n° 1663, 320 p., 6.30 €.
— Dernières aventures du brave soldat Chvéïk (Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. Tome III et IV, 1923), roman traduit du tchèque par Claudia Ancelot. [Paris], Éditions Gallimard, « Du monde entier », 1980, 336 p., épuisé. — L’École de l’humour (Škola humoru), traduit du tchèque et présenté par Andrée Ossipovitch. [Verviers], Éditions A. Gérard, « Marabout. Humour » n° 332, 1969, 224 p., épuisé.
— Aventures dans I'Armée rouge, octobre 1918, suivi de Histoires vraies et populaires, choix de récits, traduit du tchèque et présenté par Kitty [Helena] Fantl et Rudolph Bénès, illustrations de Josef Lada. [Paris], Éditions Les Formes du Secret 1979, 172 p., épuisé — rééditions : [Paris], Éditions Souffles, 1988 / Interpublications, « Europe centrale », 1988, 148 p., épuisé ; [Paris], Éditions Ibolya Virag, « Parallèles », 2000, 7.62 euros.
— Le Brave soldat Chvéïk, adaptation théâtrale en 23 tableaux par Milan Kepel. [Paris], L’Avant-Scène Théâtre n° 359, juin 1966, 36 p., illus., épuisé. — Petits récits d’un grand maître, édition de Jaroslav Machaň, traduit du tchèque par Claude Clément, illustrations de Jiří Winter-Neprakta. [Prague], Agence de presse Orbis, 1984, 76 p., épuisé.
— De Prague à Budapest, choix de récits, traduit du tchèque par Kitty [Héléna] Fantl, Rudolph Bénès. [Paris], Éditions Ibolya Virag, « Parallèles » n° 2, 1996, 192 p., 9.15 €.
BIBLIOGRAPHIE : Radko Pytlík, Jaroslav Hašek et le brave soldat Chveïk, traduit du tchèque par Marcel Garreau. [Prague], Éditions Panorama, 1983, 90 p., illus., épuisé — « Jarolav Hašek et le brave soldat Chveïk », édition de Hana Jechova, numéro spécial de la Revue des études slaves, [Paris], n° 58/1, 1986, 112 p., 12 €. FILMOGRAPHIE : Nombreuses adaptations, notamment trois films de Svatopluk Innemann : Le Bon soldat Chveïk (1923) ; Chveïk au front (1924) ; Chveïk au bal du Tzar (1925) — Le Brave soldat Chveïk (1926), film de Karel Lamǎc — Les Aventures du brave soldat Chveïk (1932), film de Martin Frič — Les Aventures du brave soldat Chveïk (Union soviétique, 1944), film de Sergeï Youtkevitch — Le Brave soldat Chveïk (1955), film de Jiří Trnka — Le Brave soldat Chveïk (1957), film de Karel Steklý — Le Brave soldat Chveïk (Allemagne, 1960), film de Axel von Ambesser.

http://www.librairie-compagnie.fr/

Literature ::
Translation ::

minimap