The page of Dabi István, Hungarian Translations
Translations
1936 (Hungarian) ⇐ Wilson, Jim C. :: 1936 (English)A barátok (Hungarian) ⇐ Castellanos, Rosario :: Los amigos (Spanish)
A belső fül (Hungarian) ⇐ Burnside, John :: The inner ear (English)
A beszélgető trópusi kert (Hungarian) ⇐ Hull, Coral :: Tropical garden in conversation (English)
A boldogságom - növekvő hold (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: Mijn geluk is een wassende maan (Dutch)
A fehér kancák (Hungarian) ⇐ André, Paul :: Les juments blanches (French)
A gyerekek (Hungarian) ⇐ Soutar, William :: The Children (English)
A házam (Hungarian) ⇐ Adamson, Robert :: My house (English)
A hegyek közelében (Hungarian) ⇐ Bruchac, Joseph :: Near the mountains (English)
A hó a hó alatti (Hungarian) ⇐ Albarracin, Laurent :: La neige est la paille (French)
A hó egy kacsa (Hungarian) ⇐ Albarracin, Laurent :: La neige est un canard (French)
A kimerült szárnyak (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: De vermoeide vleugels (Dutch)
A költő (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: De dichter (Dutch)
A lány aki szerette az eget (Hungarian) ⇐ Endrezze, Anita :: The Girl Who Loved the Sky (English)
A lélegzet-házban (Hungarian) ⇐ Ausländer, Rose :: Im Atemhaus (German)
A lírához (Hungarian) ⇐ Allemann, Urs :: Für die Leier (German)
A Nagy Sötét (Hungarian) ⇐ Carter, Martin :: The Great Dark (English)
A napok (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: De dagen (Dutch)
A parti kazuárfa a második nyárban (Hungarian) ⇐ Hull, Coral :: Coastal casuarina in the second summer (English)
A professzor (Hungarian) ⇐ Jou, David :: El professor (Catalan)
A szabadban olvasni (Hungarian) ⇐ Astel, Arnfrid :: Lesen im Freien (German)
A szótolvaj (Hungarian) ⇐ Crowe, Thomas Rain :: The Thief of Words (English)
A temető (Hungarian) ⇐ Salem-Marin, Anne :: Le cimetière (French)
A varázsló lánya (Hungarian) ⇐ Endrezze, Anita :: The Magician's Daughter (English)
A világ sorsának alig… (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Maailma saatus alati… (Estonian)
Alatt (Hungarian) ⇐ Godel, Vahé :: Sous (French)
Anya nyelv (Hungarian) ⇐ Ausländer, Rose :: Mutter Sprache (German)
Apa (Hungarian) ⇐ Vliet, Eddy van :: Vader (Dutch)
Az ember (részletek) (Hungarian) ⇐ Koltz, Anise :: L’homme (détails) (French)
Az én angyalom (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Mein Engel (German)
Az enyém de a tied (Hungarian) ⇐ Jonynas, Antanas A. :: Mano bet tavo (Lithuanian)
Az indigó (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: Het indigo (Dutch)
Csend (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: Stilte (Dutch)
Derült ég (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Sereno (Italian)
E = mc2 (Hungarian) ⇐ Jou, David :: E = mc2 (Catalan)
Egy gyermek mondja (Hungarian) ⇐ Meister, Ernst :: Ein Kind sagt (German)
Egy kis kék szelence (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: Een klein blauw doosje (Dutch)
[Egy sétával teli pralinés doboz] (Hungarian) ⇐ Aebli, Kurt :: [Eine Pralinenschachtel voller Späziergange] (German)
Egy tanulni vágyó diák jogos kérdése a tanárhoz (Hungarian) ⇐ Astel, Arnfrid :: Berechtigte frage eines lernwilligen schülers an seinen lehrer (German)
[Egyszer már láttak minket a szavak] (Hungarian) ⇐ Aebli, Kurt :: [Einmal mehr haben uns die Worte] (German)
éjfél (Hungarian) ⇐ Shipton, Jonathan :: midnight (English)
Éjjeli kert (Hungarian) ⇐ Tungal, Leelo :: Öö aed (Estonian)
Éjszakai völgy (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Dolina notturna (Italian)
elég ritkán (Hungarian) ⇐ Altmann, Andreas :: selten genug (German)
Élet-pelyhek (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Eluhelbed (Estonian)
Én nem akarok megöregedni… (Hungarian) ⇐ Rondoni, Davide :: Io non voglio diventare vecchio… (Italian)
Extázis (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Ekstaas (Estonian)
Félj a dicsérettől (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Karda kiitust (Estonian)
Fizika (Hungarian) ⇐ Jou, David :: Física (Catalan)
Giliszta (Hungarian) ⇐ Humphreys, Raymond :: Worm (English)
gombák (Hungarian) ⇐ Shipton, Jonathan :: mushrooms (English)
Halkan beszélj velem (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Räägi tasa minuga (Estonian)
Hangok (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Hääled (Estonian)
Harangszó (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Kellahääl (Estonian)
Három dolog reggeli előtt (Hungarian) ⇐ Shipton, Jonathan :: Three things before breakfast (English)
Helyettesítés (Hungarian) ⇐ Astel, Arnfrid :: Stellvertretung (German)
Ima (Hungarian) ⇐ Bruchac, Joseph :: Prayer (English)
In Memoriam Paul Celan (Hungarian) ⇐ Ausländer, Rose :: In Memoriam Paul Celan (German)
Jo-nak (Hungarian) ⇐ Shipton, Jonathan :: for Jo (English)
Jön egy reggel (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: Komt er een morgen (Dutch)
Katonák (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Soldati (Italian)
készlet (Hungarian) ⇐ Altmann, Andreas :: vorrat (German)
Kő (Hungarian) ⇐ Gom, Leona :: Stone (English)
Költemény (Hungarian) ⇐ Carter, Martin :: Poem (English)
Küldetés (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Läkitus (Estonian)
Külső - belső (részletek) (Hungarian) ⇐ Koltz, Anise :: Interieur - Exterieur (détails) (French)
Legvégül (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Lõppude lõpuks (Estonian)
Letartóztatás (Hungarian) ⇐ Hohler, Franz :: Verhaftung (German)
Május elseje (Hungarian) ⇐ Pickard, Tom :: First of May (English)
Marx szól (Hungarian) ⇐ Krüger, Michael :: Marx redet (German)
Még itt vagy (Hungarian) ⇐ Ausländer, Rose :: Noch bist du da (German)
Még sok mindent (Hungarian) ⇐ Ausländer, Rose :: Es bleibt noch (German)
(megveted a nőt azért mert...) (Hungarian) ⇐ Pavlova, Vera Anatoljevna :: [презираешь женщину за то] (Russian)
[Minden verset azért írunk] (Hungarian) ⇐ Koltz, Anise :: [Chaque poème s’écrit] (French)
Mindig megújul az élet (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Elu on alles uus (Estonian)
Mit kell elérni (Hungarian) ⇐ Becker, Jürgen :: Was zu erreichen ist (German)
Most (Hungarian) ⇐ Meister, Ernst :: Jetzt (German)
Neandervölgyi temetés (Hungarian) ⇐ Mooney, Martin :: Neanderthal funeral (English)
Nyár dereka, Tobago (Hungarian) ⇐ Walcott, Derek :: Midsummer, Tobago (English)
Önáltatás (Hungarian) ⇐ Kahlau, Heinz :: Selbstbetrug (German)
Öngyilkosság (Hungarian) ⇐ Astel, Arnfrid :: Suizid (German)
Paradicsomok (Hungarian) ⇐ Lastra, Pedro :: Paraísos (Spanish)
Súlyos cseppekben hull (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Raskelt valgub vaha (Estonian)
[Szavak repkedtek pontos cél nélkül] (Hungarian) ⇐ Aebli, Kurt :: [Wörter flogen ohne genaues Ziel] (German)
Szerelmes (Hungarian) ⇐ Vliet, Eddy van :: Verliefd (Dutch)
Szeretem (Hungarian) ⇐ Turtiainen, Arvo :: Minä rakastan (Finnish)
Tájkép repülő férfival (Hungarian) ⇐ Glenday, John :: Landscape with flying man (English)
Takayama (álom japánul) (Hungarian) ⇐ Heighton, Steven :: Takayama: A Dream In Japanese (English)
Utazunk (Hungarian) ⇐ Mühringer, Doris :: Reisen wir (German)
Vakok (Hungarian) ⇐ Godel, Vahé :: Aveugles (French)
Van egy házam (Hungarian) ⇐ Mühringer, Doris :: Habe ein Haus (German)
Vándor (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Girovago (Italian)
Varázslók kora 1 (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Arbujate aegu 1. (Estonian)
Végjáték (Hungarian) ⇐ Astel, Arnfrid :: Endspiel (German)
Vénasszonyok nyara (Hungarian) ⇐ Krüger, Michael :: Nachsommer (German)
Vér (Hungarian) ⇐ Salem-Marin, Anne :: Sang (French)
(Editor of this page: P. T.)