This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Dabi István, Hungarian Translations

Image of Dabi István
Dabi István
(1942–)
 

Translations

1936 (Hungarian) ⇐ Wilson, Jim C. :: 1936 (English)
A barátok (Hungarian) ⇐ Castellanos, Rosario :: Los amigos (Spanish)
A belső fül (Hungarian) ⇐ Burnside, John :: The inner ear (English)
A beszélgető trópusi kert (Hungarian) ⇐ Hull, Coral :: Tropical garden in conversation (English)
A boldogságom - növekvő hold (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: Mijn geluk is een wassende maan (Dutch)
A fehér kancák (Hungarian) ⇐ André, Paul :: Les juments blanches (French)
A gyerekek (Hungarian) ⇐ Soutar, William :: The Children (English)
A házam (Hungarian) ⇐ Adamson, Robert :: My house (English)
A hegyek közelében (Hungarian) ⇐ Bruchac, Joseph :: Near the mountains (English)
A hó a hó alatti (Hungarian) ⇐ Albarracin, Laurent :: La neige est la paille (French)
A hó egy kacsa (Hungarian) ⇐ Albarracin, Laurent :: La neige est un canard (French)
A kimerült szárnyak (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: De vermoeide vleugels (Dutch)
A költő (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: De dichter (Dutch)
A lány aki szerette az eget (Hungarian) ⇐ Endrezze, Anita :: The Girl Who Loved the Sky (English)
A lélegzet-házban (Hungarian) ⇐ Ausländer, Rose :: Im Atemhaus (German)
A lírához (Hungarian) ⇐ Allemann, Urs :: Für die Leier (German)
A Nagy Sötét (Hungarian) ⇐ Carter, Martin :: The Great Dark (English)
A napok (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: De dagen (Dutch)
A parti kazuárfa a második nyárban (Hungarian) ⇐ Hull, Coral :: Coastal casuarina in the second summer (English)
A professzor (Hungarian) ⇐ Jou, David :: El professor (Catalan)
A szabadban olvasni (Hungarian) ⇐ Astel, Arnfrid :: Lesen im Freien (German)
A szótolvaj (Hungarian) ⇐ Crowe, Thomas Rain :: The Thief of Words (English)
A temető (Hungarian) ⇐ Salem-Marin, Anne :: Le cimetière (French)
A varázsló lánya (Hungarian) ⇐ Endrezze, Anita :: The Magician's Daughter (English)
A világ sorsának alig… (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Maailma saatus alati… (Estonian)
Alatt (Hungarian) ⇐ Godel, Vahé :: Sous (French)
Anya nyelv (Hungarian) ⇐ Ausländer, Rose :: Mutter Sprache (German)
Apa (Hungarian) ⇐ Vliet, Eddy van :: Vader (Dutch)
Az ember (részletek) (Hungarian) ⇐ Koltz, Anise :: L’homme (détails) (French)
Az én angyalom (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Mein Engel (German)
Az enyém de a tied (Hungarian) ⇐ Jonynas, Antanas A. :: Mano bet tavo (Lithuanian)
Az indigó (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: Het indigo (Dutch)
Csend (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: Stilte (Dutch)
Derült ég (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Sereno (Italian)
E = mc2 (Hungarian) ⇐ Jou, David :: E = mc2 (Catalan)
Egy gyermek mondja (Hungarian) ⇐ Meister, Ernst :: Ein Kind sagt (German)
Egy kis kék szelence (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: Een klein blauw doosje (Dutch)
[Egy sétával teli pralinés doboz] (Hungarian) ⇐ Aebli, Kurt :: [Eine Pralinenschachtel voller Späziergange] (German)
Egy tanulni vágyó diák jogos kérdése a tanárhoz (Hungarian) ⇐ Astel, Arnfrid :: Berechtigte frage eines lernwilligen schülers an seinen lehrer (German)
[Egyszer már láttak minket a szavak] (Hungarian) ⇐ Aebli, Kurt :: [Einmal mehr haben uns die Worte] (German)
éjfél (Hungarian) ⇐ Shipton, Jonathan :: midnight (English)
Éjjeli kert (Hungarian) ⇐ Tungal, Leelo :: Öö aed (Estonian)
Éjszakai völgy (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Dolina notturna (Italian)
elég ritkán (Hungarian) ⇐ Altmann, Andreas :: selten genug (German)
Élet-pelyhek (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Eluhelbed (Estonian)
Én nem akarok megöregedni… (Hungarian) ⇐ Rondoni, Davide :: Io non voglio diventare vecchio… (Italian)
Extázis (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Ekstaas (Estonian)
Félj a dicsérettől (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Karda kiitust (Estonian)
Fizika (Hungarian) ⇐ Jou, David :: Física (Catalan)
Giliszta (Hungarian) ⇐ Humphreys, Raymond :: Worm (English)
gombák (Hungarian) ⇐ Shipton, Jonathan :: mushrooms (English)
Halkan beszélj velem (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Räägi tasa minuga (Estonian)
Hangok (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Hääled (Estonian)
Harangszó (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Kellahääl (Estonian)
Három dolog reggeli előtt (Hungarian) ⇐ Shipton, Jonathan :: Three things before breakfast (English)
Helyettesítés (Hungarian) ⇐ Astel, Arnfrid :: Stellvertretung (German)
Ima (Hungarian) ⇐ Bruchac, Joseph :: Prayer (English)
In Memoriam Paul Celan (Hungarian) ⇐ Ausländer, Rose :: In Memoriam Paul Celan (German)
Jo-nak (Hungarian) ⇐ Shipton, Jonathan :: for Jo (English)
Jön egy reggel (Hungarian) ⇐ Braet, Mark :: Komt er een morgen (Dutch)
Katonák (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Soldati (Italian)
készlet (Hungarian) ⇐ Altmann, Andreas :: vorrat (German)
(Hungarian) ⇐ Gom, Leona :: Stone (English)
Költemény (Hungarian) ⇐ Carter, Martin :: Poem (English)
Küldetés (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Läkitus (Estonian)
Külső - belső (részletek) (Hungarian) ⇐ Koltz, Anise :: Interieur - Exterieur (détails) (French)
Legvégül (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Lõppude lõpuks (Estonian)
Letartóztatás (Hungarian) ⇐ Hohler, Franz :: Verhaftung (German)
Május elseje (Hungarian) ⇐ Pickard, Tom :: First of May (English)
Marx szól (Hungarian) ⇐ Krüger, Michael :: Marx redet (German)
Még itt vagy (Hungarian) ⇐ Ausländer, Rose :: Noch bist du da (German) [video]
Még sok mindent (Hungarian) ⇐ Ausländer, Rose :: Es bleibt noch (German)
(megveted a nőt azért mert...) (Hungarian) ⇐ Pavlova, Vera Anatoljevna :: [презираешь женщину за то] (Russian)
[Minden verset azért írunk] (Hungarian) ⇐ Koltz, Anise :: [Chaque poème s’écrit] (French)
Mindig megújul az élet (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Elu on alles uus (Estonian)
Mit kell elérni (Hungarian) ⇐ Becker, Jürgen :: Was zu erreichen ist (German)
Most (Hungarian) ⇐ Meister, Ernst :: Jetzt (German)
Neandervölgyi temetés (Hungarian) ⇐ Mooney, Martin :: Neanderthal funeral (English)
Nyár dereka, Tobago (Hungarian) ⇐ Walcott, Derek :: Midsummer, Tobago (English)
Önáltatás (Hungarian) ⇐ Kahlau, Heinz :: Selbstbetrug (German)
Öngyilkosság (Hungarian) ⇐ Astel, Arnfrid :: Suizid (German)
Paradicsomok (Hungarian) ⇐ Lastra, Pedro :: Paraísos (Spanish)
Súlyos cseppekben hull (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Raskelt valgub vaha (Estonian)
[Szavak repkedtek pontos cél nélkül] (Hungarian) ⇐ Aebli, Kurt :: [Wörter flogen ohne genaues Ziel] (German)
Szerelmes (Hungarian) ⇐ Vliet, Eddy van :: Verliefd (Dutch)
Szeretem (Hungarian) ⇐ Turtiainen, Arvo :: Minä rakastan (Finnish)
Tájkép repülő férfival (Hungarian) ⇐ Glenday, John :: Landscape with flying man (English)
Takayama (álom japánul) (Hungarian) ⇐ Heighton, Steven :: Takayama: A Dream In Japanese (English)
Utazunk (Hungarian) ⇐ Mühringer, Doris :: Reisen wir (German)
Vakok (Hungarian) ⇐ Godel, Vahé :: Aveugles (French)
Van egy házam (Hungarian) ⇐ Mühringer, Doris :: Habe ein Haus (German)
Vándor (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Girovago (Italian)
Varázslók kora 1 (Hungarian) ⇐ Alver, Betti :: Arbujate aegu 1. (Estonian)
Végjáték (Hungarian) ⇐ Astel, Arnfrid :: Endspiel (German)
Vénasszonyok nyara (Hungarian) ⇐ Krüger, Michael :: Nachsommer (German)
Vér (Hungarian) ⇐ Salem-Marin, Anne :: Sang (French)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap