This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Montale, Eugenio, Works translated to Hungarian

Image of Montale, Eugenio
Montale, Eugenio
(1896–1981)
1975

Works

A bárka {Lator László} (L'arca)
A béka, mely elsőnek pedzi húrját {Lator László} (La rana, prima a ritentar la corda)
A citromfák {Franyó Zoltán} (I limoni)
A fajdkakas {Lator László} (Il gallo cedrone)
A fergeteg {Lator László} (La Bufera)
A fülbevaló {Lator László} (Gli orecchini)
A hitleri tavasz {Lator László} (La primavera hitleriana)
A lélek szórja szerte {Rába György} (L'anima che dispensa)
A magnólia árnya {Lator László} (L’ombra della magnolia)
A nyár {Kálnoky László} (L'estate)
A parkban {Sallay Géza} (Nel parco)
A sakkjátékos {Naschitz Frigyes} (Nuove stanze [video])
A vámőrök háza {Képes Géza} (La casa dei doganieri)
Álomban {Lator László} (Nel sonno)
Angolkürt {Hárs Ernő} (Corno inglese)
Apály {Kálnoky László} (Bassa Marea)
Áramok {Lator László} (Flusssi)
Arsenio {Kálnoky László} (Arsenio)
Az ég íve {Hárs Ernő} (L'arco del cielo)
Az élet fájdalmát volt látni módom {Kálnoky László} (Spesso il male di vivere ho incontrato)
Az emlékezet {Sallay Géza} (La memoria)
Az erkély {Rába György} (Il balcone)
Az űr {Sallay Géza} (Il vuoto)
Báb {Lator László} (Crisalide)
Bárkák a Marne-on {Kálnoky László} (Barche sulla Marna)
Delelni sápadtan {Jékely Zoltán} (Meriggiare pallido e assorto)
Dora Markus {Jékely Zoltán} (Dora Markus)
Eastbourne {Kálnoky László} (Eastbourne)
Ég veled, éji fütty... {Rába György} (Addii, fischi nel buio, cenni, tosse)
Éjjel-nappal {Lator László} (Giorno e notte)
Északnyugati szél {Képes Géza} (Maestrale)
Ezekiel Saw The Wheel {Lator László} (Ezekiel saw the Wheel)
Földközi-tenger {Rónai Mihály András} (Mediterraneo)
Forgószélben vonul {Takács Zsuzsa (Zsuzsanna)} (A vortice s’abbatte)
Hitleri tavasz {Takács Zsuzsa (Zsuzsanna)} (La primavera hitleriana)
Húsvét este {Sallay Géza} (Sera di Pasqua)
Korunk dícsérete {Sallay Géza} (Elogio del nostro tempo)
Lejtő {Lator László} (Clivo)
Lindau {Justus Pál} (Lindau)
Minthogy az élet szökik...(részlet) {Sallay Géza} (Poiché la vita fugge (dettagli))
Ne kérdd tőlünk a szót {Jékely Zoltán} (Non chiederci la parola)
Összefüggések {Jékely Zoltán} (Corrispondenze)
Sirokkó {Jékely Zoltán} (Scirocco)
Szíria {Végh György} (Siria)
Tengerpart {Lator László} (Lungomare)
Tramontana {Kálnoky László} (Tramontana)
Tudod {Justus Pál} (Lo sai)
Versiliai part {Lator László} (Proda di Versilia)
Záporban {Kálnoky László} (Sotto la pioggia)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap