This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Žáček, Jiří: Sanzon (Šanson in Hungarian)

Portre of Žáček, Jiří

Šanson (Czech)

Noc a růže, motýli,
svlékneme se na chvíli,
svlékneme se na chvíli,
tma nám těla nabílí.

Bílé rakve postelí,
vrátíme se dospělí,
vrátíme se dospělí,
až se luna otelí.

Jednou, dvakrát, potřetí,
motýl něhy uletí,
motýl něhy uletí,
růže hodíš do smetí.

Noc a růže, motýli
svlékneme se na chvíli,
svlékneme se na chvíli,
tma nám těla nabílí.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherŠulc - Švarc s.r.o. , ISBN: 978-80-7244-388-8
Source of the quotationŠansony a spol
Publication date

Sanzon (Hungarian)

Pillék, rózsák s éjjelek
legyünk már fedetlenek,
legyünk már fedetlenek,
árnytesteink fénylenek.

Fehér kősír fekhelyek,
megjöttünk mi felnőttek,
megjöttünk mi felnőttek,
és a Hold is kerek lett.

Egy, két, há, rebegek
ábránd pilléi elvesznek,
ábránd pilléi elvesznek
rózsaszálat elvetek.

Pillék, rózsák s éjjelek
legyünk már fedetlenek,
legyünk már fedetlenek,
árnytesteink fénylenek.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

Related videos


minimap