Bezruč, Petr: Ostrau (Ostrava in German)
Ostrava (Czech)Sto roků v šachtě žil, mlčel jsem sto roků kopal jsem uhlí, za sto let v rameni bezmasém svaly mi v železo ztuhly.
Uhelný prach sed mi do očí, rubíny ze rtů mi uhly, ze vlasů, z vousů a z obočí visí mi rampouchy uhlí.
Chléb s uhlím beru si do práce, z roboty jdu na robotu, při Dunaji strmí paláce, z krve mé a z mého potu.
Sto roků v kopalně mlčel jsem, kdo mi těch sto roků vrátí? Když jsem jim pohrozil kladivem, kdekdo se začal mi smáti.
Abych měl rozum, šel v kopalnu zas, pro pány dřel se jak prve - máchl jsem kladivem - teklo to v ráz na Polské Ostravě krve!
Všichni vy na Slezské, všichni vy, dím, nech je vám Petr neb Pavel, mějž prs kryt krunýřem ocelovým, tisícům k útoku zavel,
Všichni vy na Slezské, všichni vy, dím, hlubokých páni vy dolů, přijde den, z dolů jde plamen a dým, přijde den, zúčtujem spolu!
|
Ostrau (German)Ein stummes Jahrhundert im Schachte verlebt, bei Kohle auf schwarzen Geleisen; in hagerer Schulter der Muskel strebt gestrafft und verhärtet zu Eisen.
Staubteile der Kohle behaften mein Lid, die Lippen sind längst schon erblichen; den Bart und das Haar und die Braue bezieht die Kohle mit starrenden Strichen.
Kohlenstaub ess' ich mit meinem Brot, und andere feiern Feste; aus meinem Blut, aus meiner Not baut man in Wien Paläste.
Ein stummes Jahrhundert im Schachte verbracht — wer wird mir die Jahre entgelten? Hab ich ihnen ernstlich bange gemacht, begann mich wer immer zu schelten.
Ich soll doch vernünftig sein, schürfen gehn, damit das Ergebnis uns lobe. Den Hammer geschwungen! — Da konntet ihr sehn in Polnisch Ostrau die Probe.
Ihr alle in Schlesien, hebt euch heran, ob Peter, ob Paul ihr geheißen, ein jeder befehlige tausend Mann, die Brust bepanzert mit Eisen!
Ihr alle in Schlesien, seid auf der Hut, ihr Herren, ihr grausamen, kalten: einst hüllt sich die Stunde in Feuer und Glut, einst kommen wir Abrechnung halten!
|