Rondel o podzimu (Czech)
Na břehu řeky stál jsem sám. Ptáci se v olších houfovali. Myslel jsem v duchu: Jak, a zdali, letošní zimu překonám?
V mlze se břehy rýsovaly. Upoután; dlouhý, černý prám tváří v tvář hleděl křovinám. Ptáci se v olších houfovali.
Zas jedno léto je to tam, - a ani jsme se nenadáli - zakrátko mrazík astry spálí a hmyz dá sbohem zahradám. Pach řízků bude stoupat z jam. Ptáci se v olších houfovali.
|
The Autumn Rondel (English)
I see myself by the river now. The birds in alder groves were massing. My inner thoughts: Will I be passing This year's winter at all, and how?
The banks outlined in foggy guessing. Long since here tied, a punt's black bow Eyeing the overhanging bough. The birds in alder groves were massing.
Another summer's afterglow; Scarcely we've met, the next we're chasing Frostbitten asters burning, dressing Gardens whose insects off will go. Off-cuts aroma - then the snow. The birds in alder groves were massing.
Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | http://www.vzjp.cz/blinks.htm |
|
|