This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mikulášek, Oldřich: Befejezetlenül (Nedokončená in Hungarian)

Portre of Mikulášek, Oldřich

Nedokončená (Czech)

(Památce této básně)

Tu truchlivou píseň nedokončím.
Ta píseň nikdy neskončí se.
Tu píseň ani nezačínám
v tom pozdním čase popůlnočním. –
Vkrádá se k nám však, i když spíce
máme své duše na petlice…
Od nepaměti v krvi zní nám.
 
A nic ji nevyplaví z krve –
pláč ani nářek, slzy žádné,
jen samá krev – až ztuhne s námi
pro radost oné holobrvé,
co mlčením a strachem vládne,
úzkostí, hrůzou, děsem, tmami.
 
A bude ticho nad vodami.
A bude ticho pod horami.
Polehne ticho dolinami.
Zalkne se ticho bažinami,
samota všemi pustotami,
však – sama vždy – jen dosamí,
chřtán s chřtánem v chřtánu všemi chřtány
zalkne se chřtánem požíraný
sám kamsi za chřtán do zachřtání
nekončícího umírání…
---
A kdo bude plakat?



Uploaded byEfraim Israel
Publisherdybbuk
Source of the quotationAgogh, szamizdat
Bookpage (from–to)150
Publication date

Befejezetlenül (Hungarian)

(E vers emlékére)

Ezt a gyászdalt nem fejezem be.
Ez a dal nem lesz soha készen.
Ezt a dalt még csak el se kezdem,
sem ma éjjel, sem éjjelente. –
De jön, ha alszunk is enyészve,
mikor lelkünk zárva egészen.
Ősidők óta zúg vérünkbe veszten.
 
Benne van, ő a vérnek vére,
panasz, könny azt ki nem zavarja,
csak vér – ha majd bennünk kemény lett
a Pillátlannak örömére,
akinek csend, félsz a hatalma,
iszony, viszolygás, vaksötétek.
 
És csend ül majd a tengereken.
És csend ül majd a meredeken.
Csend fekszik el a sík terepen,
és elfúl nádakon-ereken.
Magány lesz a puszta tereken,
magányt magának maga terem,
míg minden gégében a gége
elfúl gégétől marva, égve
hull saját gégétlenségébe,
végtelen elhalás egébe...
---
És ki fog sírni végre?
 



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap