This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pavel, Ota: Wie ich den Fischen begegnete Verlag Volk und Welt (Můžou tĕ i zabít in German)

Portre of Pavel, Ota

Můžou tĕ i zabít (Czech)

Četníci už nepřišli. Náš známý strážmistr Knesl nám řekl, že Záruba byl na četnické stanici, kde prohlásil:
„S tím smradem si to vyřídím. To je moje záležitost. Já jsem tady porybný.“
Obcházel jsem rybníky velkým kruhem, namluvil jsem si, že v nich plavou krokodýlové a žraloci. A také že v nich jsou chobotnice, které mě stáhnou do hlubin a vypustí ze sebe modrý inkoust značky Barock, aby mě maminka nenašla a nemohla mě pohřbít do tichého hrobu k slečně Hassoldové na buštěhradský hřbitov. Rybník pro mě přestal existovat. Zapomněl jsem na něj. Věnoval jsem se fotbalu a lesu. A musel jsem taky pracovat. Chodit na klásky, z kterých jsme vytloukali zrnka obilí, anebo vybírat na haldy uhlí, abychom měli v zimě čím topit.
A pak už nevím, jak se to stalo, šel jsem do kvelbu a držel jsem v ruce zase proutek. Motala se mi hlava. Hlupáčku, ve Starém rybníku nikdy nebyli žraloci a chobotnice. Ve Starém jsou stovky kapříčků bratříčků se zlatýma očima.
Nemohl jsem to vydržet.
Za šera jsem vyšel. Minul jsem topoly a hráz, kde nikdo nestál. Snad jsem vyšel brzy, nebylo ještě vidět. Ale už jsem šel, nechtěl jsem se vracet. Nezastavil jsem se u vrby, šel jsem až k pumpě na břehu rybníka. Abych ho viděl z dálky, kdyby šel. Vedly ke mně tři přístupové cesty. Jedna kolem rybníka, druhá z opačné strany, také kolem vody. A třetí úzká ulička nahoru ke škole. Jednou z těch tří cest mohl přijít, na dvě zbývající strany jsem mohl utíkat.
Rozbalil jsem proutek a nahodil jsem. Pocítil jsem nevýslovné blaho, když se splávek kolíbal po vodě. Voda byla zelená jak lesní tráva a voněla rybkami. U mělčiny kuňkaly žáby a z pivovaru se ozýval pravidelný hukot strojů. Splávek se začal otřásat. Byl jsem zakoukán do vody, když jsem si uvědomil, že něco není v pořádku.
Zvedl jsem hlavu a strnul jsem. Podél jednoho břehu rybníka ke mně postupoval tiše chlap, kterého jsem neznal. A z druhého konce rybníka šel druhý. Zahodil jsem proutek do vody. Nohy jsem měl jako odumřelé. U rybníka se rozhostilo ticho, slyšel jsem své srdce zvonící na poplach. A pak jsem se odrazil. Přeskočil jsem obrubu pumpy a vyrazil uličkou nahoru ke škole. To byla moje třetí a jediná možnost. Protahoval jsem kroky a uvědomil si znovu to ticho ve městě. Celé město zřejmě sledovalo můj závod, skoro celé město mi fandilo. Okna zámku byla otevřená a z nich vyhlíželi Němci, dalekohledy na očích. Také okna udavačů byla dokořán a z nich se vykláněli kostnatí mužíci se svými paničkami.
Utíkal jsem dlouhými kroky uličkou.
Zahnul jsem do poslední zatáčky. Přede mnou se objevil samotný Záruba. Stál rozkročen uprostřed uličky jak černí gestapáci, kteří k nám občas jezdívali na prohlídku. A v ruce držel tu krátkou hůl, která se podobala pendreku. Po obou stranách uličky čněly zdi, odnikud sem nebylo vidět.
Podklesla mi kolena. Chytil mě za ruku, čekal jsem ránu klackem, a tak jsem se skrčil. Ale nic se nedělo. Vzhlédl jsem k němu, Nařizoval mi důrazně:
„Křič!“
Zprvu jsem nechápal.
„Tak krucinál křič!“
Pochopil jsem. Musel jsem křičet pro Němce v zámeckých oknech a pro udavače. Křičel jsem, jako jsem jednou slyšel křičet prase, když ho zabíjeli u dědečka Ferdinanda z browningu a ani první a ani druhou ranou ho pořádně netrefili. Ječel jsem už opravdově, tak jako jsem se dřív pokoušel důrazně běžet. Záruba stál u zdi a švihal vzduch tvrdou krátkou holí. Potom se mnou zacloumal a řekl:
„To stačí.“
Stáli jsme teď proti sobě a prohlíželi jsme se. Byli jsme dva poslední v tomto městě. On poznamenaný bohem, já ocejchovaný nadlidmi. Zeptal se;
„Co tatínek? Píše vám z koncentráku?“
Zavrtěl jsem hlavou.
„A co bráchové?“
Zase jsem zavrtěl hlavou.
Pak se pan Záruba opřel o zeď, klidně si zapálil cigaretu jak někde na lázeňské kolonádě a pronesl delší řeč:
„Do Starého rybníka už nechoď. Nový rybník je také krásný. Můžeš chytat od sedláckých stavení. Tam tě nikdo neuvidí, je to tam úplně bezpečný. A kapři z Nového rybníka jsou myslím dokonce chutnější. Ale choď tam jenom za tmy, když nesvítí měsíc.“
Koukal jsem jak u vytržení. Přikývl jsem, že to tak udělám.
Potom dodal:
„A teď už jdi a kulhej. Kulhej až domů, jako tenkrát, když jsme se poprvé potkali a ty jsi měl tu velkou čepici naraženou až po uši a kulhal jsi, abych tě nepoznal. Víš, tenkrát, jak sis mě prohlížel, jak vůbec vypadám.“
Usmál jsem se na něho. Ten úsměv bylo ta jediné, co jsem mu mohl dát. Slyšel jsem, jak mi říká na cestu:
„A do těsta přidávej kaprům anýz. Mají to rádi a rychle berou.“
Kulhal jsem nahoru uličkou.
A on se vydal dolů ke Starému rybníku. Švihal si přitom holí a pískal tu známou, krásnou německou píseň o Lily Marlén. Byla to opravdu krásná písnička, jenom na ní vadilo, že ji tolik milovali příslušníci SS.
Šel jsem domů, kulhal jsem a prohlížel si Nový rybník. Kapři si teď navečer hráli při hladině a dělali na něm kola veliká jak kola od vozu anebo od trakaře. Tihle kapři budou na těsto s anýzem určitě brát. Jenom musím počkat pár dní, než nastanou tmavé noci. 


PublisherZlatí úhoři, p. 88-91., Československý spisovatel, Praha, 1991

Wie ich den Fischen begegnete Verlag Volk und Welt (German)

Die Gendarmen kamen nicht wieder. Unser Bekannter, der Wachtmeister Knesl, sagte uns, daß Zäruba auf der Gendarmeriestation gewesen sei und erklärt habe: „Das mit dem Rotzjungen erledige ich selbst. Das ist meine Angelegenheit. Hier bin ich der Fischmeister.“
Nun machte ich einen großen Bogen um die Teiche und redete mir ein, daß darin Krokodile und Haifische schwäm­men. Außerdem gäbe es auch Kraken, die mich in die Tiefe zögen und blaue Tinte, Marke Barock, auspien, damit die Mama mich nicht fände und mich nicht im stillen Grab be­graben könne, neben Fräulein Hassoldová auf dem Bušt
ěh­rader Friedhof. Der Teich hörte für mich auf zu existieren. Ich vergaß ihn. Ich verschrieb mich dem Fußball und dem Wald. Außerdem mußte ich arbeiten. Ähren lesen, aus denen wir dann die Getreidekörner herausschlugen, oder Kohle auf den Halden sammeln, damit wir im Winter etwas zum Hei­zen hatten.
Aber dann, ich weiß gar nicht mehr, wie es geschah, ging ich einfach ins Gewölbe und hielt wieder die Angelrute in der Hand. Der Kopf drehte sich mir. Hornochse, im Alten Teich hat es weder Haifische noch Kraken gegeben. Im Alten Teich sind Hunderte von kleinen Karpfenbrüdern mit golde­nen Augen.
Ich hielt es nicht länger aus.
In der Dämmerung zog ich los. Ich kam an den Pappeln vorbei und am Damm, auf dem keiner stand. Vielleicht war ich zu früh losgegangen, denn es war noch nichts zu sehen. Aber ich war nun einmal unterwegs und wollte nicht mehr umkehren. Ich blieb nicht an der Weide stehen, sondern ging bis zur Pumpe am Teichufer. Um ihn schon von weitem zu sehen, falls er käme. Drei Zugangswege führten zu mir. Einer um den Teich herum, der andere von der entgegenge­setzten Seite, auch am Wasser entlang. Und drittens die schmale Gasse zur Schule hinauf. Auf einem dieser drei Wege konnte er kommen, auf einem der beiden anderen konnte ich dann flüchten.
Ich nahm die Angelrute zur Hand und warf den Köder aus und spürte eine unaussprechliche Seligkeit, als sich der Schwimmer auf dem Wasser wiegte. Es war grün wie eine Waldwiese und duftete nach Fischchen. Frösche quakten an seichten Stellen, und von der Brauerei ertönte das regel­mäßige Geräusch der Maschinen. Dann begann der Schwimmer zu zittern. Während ich noch konzentriert hinsah, spürte ich, däß irgend etwas nicht in Ordnung war.
Ich hob den Kopf und erstarrte. Ein Kerl, den ich nicht kannte, kam am Teichufer leise auf mich zu. Vom anderen Ende näherte sich ein zweiter. Ich warf die Angelrute ins Wasser. Meine Beine waren wie abgestorben. Stille legte sich über den Teich, ich hörte mein Herz Alarm läuten. Und stürzte los. Ich sprang über die Einfassung der Pumpe und rannte durch die Gasse zur Schule hinauf. Das war meine dritte und einzige Möglichkeit. Ich machte Riesenschritte, und wieder drang die sonderbare Stille auf mich ein. Offen­bar verfolgte die ganze Stadt meinen Wettlauf, und fast die ganze Stadt hielt mir die Daumen. Die Fenster im Schloß standen offen, und die Deutschen blickten mit Ferngläsern herüber. Auch die Fenster der Denunzianten standen sperr­angelweit offen, und die knöchernen Männchen beugten sich mit ihren Frauchen hinaus.
Mit langen Schritten lief ich durch die Gasse.
Ich bog in die letzte Kurve ein. Da tauchte Záruba höchst­persönlich vor mir auf. Breitbeinig stand er mitten in der Gasse wie die schwarzen Gestapoleute, die von Zeit zu Zeit Haussuchungen bei uns machten. In der Hand den kurzen Stock, der einem Gummiknüppel glich. Zu beiden Seiten ragten Mauern hoch, von nirgendwo konnte man hierhersehen.
Mir knickten die Knie ein. Er packte mich am Arm, ich wartete auf den ersten Schlag mit dem Knüppel und duckte mich schon. Doch es geschah nichts. Ich sah zu ihm auf. Ein­dringlich befahl er mir: „Los, schrei!“ Zuerst begriff ich nicht. „Los, Kruzihimmel, schrei dochi" Da begriff ich. Ich mußte für die Deutschen in den Schloßfenstern und für die Denunzianten schreien. Ich schrie so, wie ich einmal ein Schwein hatte schreien hören, als man es beim Großvater Ferdinand mit einem Browning tötete und es weder mit dem ersten noch mit dem zweiten Schuß ordentlich traf. Ich heulte gel­lend auf, so wie ich vorher zu laufen versucht hatte. Záruba stand an der Mauer und peitschte mit dem harten kurzen Stock die Luft. Dann schüttelte er mich und sagte: „Das ge­nügt.“
Wir standen uns gegenüber und betrachteten einander. Wir waren die zwei allerletzten in dieser Stadt. Er von Gott gezeichnet, ich von den Übermenschen abgestempelt. Er fragte: „Was ist mit dem Papa? Schreibt er aus dem KZ?“
Ich schüttelte den Kopf. „Und die Brüder?“
Wieder schüttelte ich den Kopf.
Da lehnte sich Herr Záruba an die Mauer, zündete sich ruhig eine Zigarette an, wie auf einer Kurpromenade, und hielt eine längere Rede: „Geh nicht mehr zum Alten Teich. Der Neue Teich ist auch schön. Du kannst von den Bauerngehöften aus fischen. Dort sieht dich keiner, dort ist es voll­kommen sicher. Und die Karpfen aus dem Neuen Teich sind sogar, glaube ich, noch schmackhafter. Aber geh nur in der Dunkelheit hin, wenn der Mond nicht scheint.“
Ich guckte drein wie verzaubert und nickte dann, daß ich es befolgen würde.
Er fügte hinzu: „Und jetzt geh und humple. Humple bis nach Hause wie damals, als wir uns zum erstenmal getroffen haben und du die große Mütze bis über die Ohren gezogen hattest und humpeltest, damit ich dich nicht erkennen sollte. Weißt, damals, als du mich angeguckt hast, um zu wissen, wie ich ausschau.“
Ich lächelte ihn an. Dieses Lächeln war das einzige, was ich ihm geben konnte. Ich hörte dann noch, was er mir mit auf den Weg gab: „Und tu Anis in den Teig für die Karpfen. Das haben sie gern und beißen schnell an.“
Ich humpelte durch die Gasse.
Und er ging hinunter zum Alten Teich. Dabei peitschte er mit seinem Stock durch die Luft und pfiff das bekannte, schöne deutsche Lied von Lili Marlen. Es war wirklich ein schönes Liedchen, das einzige, was daran störte, war, daß die SS-Leute es so sehr liebten.
Ich ging nach Hause, humpelte und betrachtete den Neuen Teich. Jetzt, am Abend, spielten die Karpfen an der Oberfläche und machten Kreise so groß wie Wagen oder Karren­räder. Diese Karpfen beißen ganz bestimmt an auf den Teig mit Anis. Ich muß allerdings noch ein paar Tage auf die dunklen Nächte warten.


Source of the quotationBerlin: Verlag Volk und Welt, 1976

minimap