Topol, Jachym: Doma jsem rozsvítil
Doma jsem rozsvítil (Czech)Cizí lidé se usmívali pootevřenými ústy ulicí šla mladá žena s nákupní taškou já v saku ona v bundě a s červenými vlasy oba jsme šli dopředu pomalu. U zubařovy ordinace zářil bělobou nápis: „chcípni" a hned vedle stálo: „všechny gumy z Motola do plynu." Ten den mi vzali míru a všechno bylo lehčí byl to den s dobrým začátkem i koncem něco jsem zapomněl a něco nebylo nikdy a někdo cizí se na mne usmál v pootevřeném okně v domě s cihlovou omítkou. Šel jsem ulicí a po nějakém náměstí ostře střiženém do čtverce. Rvaly se tam dvě kočky a před autem utekly do stromů. V neznámých ulicích ještě svítilo slunce ale doma jsem rozsvítil hned dvě lampy bylo tam šero a byl tam cítit plyn a o válce v Birmě nemluvil nikdo. |
Zu Hause machte ich Licht an (German)Fremde Menschen lächelten mit halboffenem Mund
auf der Straße eine junge Frau mit einer Einkaufstasche ich im Sakko sie im Anorack und rotem Haar wir gingen beide geradeaus langsam. In der Nähe der Zahnarztpraxis in leuchtend weißer Schrift: „Verrecke" und gleich daneben stand „alle Ärsche ins Gas." An diesem Tag wurde ich gemustert und alles war einfacher es war ein Tag mit einem guten Anfang und einem guten Ende ich hatte etwas vergessen für etwas gab es keine Zeit und ein Fremder lächelte im halboffenen Fenster in einem Backsteinhaus. Ich ging durch die Straße und über einen Platz der ganz quadratisch war. Zwei raufende Katzen flüchteten vor einem Auto auf die Bäume. In unbekannten Straßen war es noch hell gewesen zu Hause aber machte ich gleich zwei Lampen an es war dämmrig da und es roch nach Gas und keiner sprach über den Krieg in Birma. |