Nordbrandt, Henrik: Már nem lehetsz a rózsám (Nu kan jeg ikke bruge dig længere in Hungarian)
Nu kan jeg ikke bruge dig længere (Danish)Nu kan jeg ikke bruge dig længere som en rose i mine kærlighedsdigte: Du er alt for stor, alt for smuk og alt, alt for meget dig selv.
Nu kan jeg faktisk kun se på dig som man ser på en flod der har fundet sit leje og nyder det i hver af sine bevægelser
hvert af sine sving, hver af sine fisk og hver af sine solnedgange mellem de blå, sneklædte bjærge som er mine, og mine alene
fordi du har banet dig vej gennem dem. Nu kan jeg kun spejle mig i dine forbistrømmende, rolige vande sammen med de faldende blomsterblade
prammene og de forladte minebyer hvor dine elskere drikker sig fulde og drukner sig i dit måneskin og bliver skyllet op på bredderne
i de fjerne lande, hvor vi mødes i vores drømme.
|
Már nem lehetsz a rózsám (Hungarian)Már nem lehetsz a rózsám, ha szerelemről szól a dal. Hatalmas vagy, szép, és túlontúl önmagad.
Már csak úgy nézlek, mint a folyót, mely medrét kivájva, kéjesen hömpölyög,
kanyarog, halaiban gyönyörködik, s a napban, mely hófödte, kék csúcsok mögé bukik. Én rendelkezem velük,
az út, mit közibük vágtál, a tiéd. Már csak tovatűnő, nyugodt vizedben tükröződhetem, mint szirmait hullató virág.
Sajkák és árva bányavárosok közt megrészegült szeretők, mind holdfényedbe fúlnak, s távoli partokra
vetődnek. Mi is ott találkozunk, egy álomban.
|