This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Oehlenschläger, Adam: A haza éneke* (részlet) (Fædrelands-Sang in Hungarian)

Portre of Oehlenschläger, Adam

Fædrelands-Sang (Danish)

»Ille terrarum mihi praeter omnes Angulus ridet.»
Horatius
 
Der er et yndigt Land,
Det staaer med brede Bøge
Nær salten Østerstrand;
Det bugter sig i Bakke, Dal,
Det hedder gamle Danmark,
Og det er Freias Sal.
 
Der sad i fordums Tid
De harniskklædte Kæmper,
Udhvilede fra Strid;
Saa drog de frem til Fienders Meen,
Nu hvile deres Bene
Bag Høiens Bautasteen.
 
Det Land endnu er skiønt,
Thi blaa sig Søen belter,
Og Løvet staaer saa grønt;
Og ædle Qvinder, skiønne Møer,
Og Mænd og raske Svende
Beboe de Danske Øer.
 
Vort Sprog er stærkt og blødt,
Vor Tro er reen og luttret
Og Modet er ei dødt.
Og hver en Dansk er lige fri,
Hver lyder tro sin Konge,
Men Trældom er forbi.
 
Et venligt Syd i Nord
Er, grønne Danarige,
Din axbeklædte Jord.
Og Snekken gaaer sin stolte Vei.
Hvor Ploug og Kiølen furer,
Der svigter Haabet ei.
 
Vort Dannebrog er smukt,
Det vifter hen ad Havet
Med Flagets røde Bugt.
Og stedse har sin Farve hvid
Dit hellige Kors i Blodet,
O Dannebrog, i Strid.
 
Karsk er den Danskes Aand,
Den hader Fordoms Lænker,
Og Sværmeriets Baand.
For Venskab aaben, kold for Spot,
Slaaer ærlig Jydes Hierte,
For Pige, Land og Drot.
 
Jeg bytter Danmark ei,
For Ruslands Vinterørkner,
For Sydens Blomstermai.
Ei Pest og Slanger kiende vi,
Ei Vesterlandets Tungsind,
Ei Østens Raseri.
 
Vor Tid ei staaer i Dunst,
Den hævet har sin Stemme
For Videnskab og Kunst.
Ei Bragis og ei Mimers Raab
Har vakt i lige Strækning
Et bedre Fremtids Haab.
 
Ei stor, vor Fødestavn,
Dog hæver sig blandt Stæder
Dit stolte Kiøbenhavn.
Til bedre By ei Havet kom,
Ja ingen Flod i Dalen,
Fra Trondhiem og til Rom.
 
Med hellig Varetægt
Bevare du, Alfader!
Vor gamle Kongeslægt.
Kong Fredrik ligner Fredegod;
Hvor er en bedre Fyrste,
Af bedre Helteblod?
 
Hil Drot og Fædreland!
Hil hver en Danneborger,
Som virker hvad han kan.
Vort gamle Danmark skal bestaae,
Saalænge Bøgen speiler
Sin Top i Bølgen blaa.
 
 
Der er et yndigt land er den ene af Danmarks to nationalsange.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.kalliope.org

A haza éneke* (részlet) (Hungarian)

„A föld minden tája közül legjobban ez a zug mosolyog reám.”**
Horatius
 
Csodás ország van itt:
öreg bükkfák borítják
sós tenger tájain;
dimbes-dombos, kies haza;
hívják vén Dániának, -
ez Freya csarnoka.
 
Itt laktak hajdanán
páncélos óriások;
nyugodtak harc után,
majd űzték ellenségüket.
Csontjuk most ott pihen, hol
állnak órjás kövek.
 
Még mindig szép e hon,
mert cirádázza kék víz,
szépen zöldell a lomb;
nagyasszonyok, kecses szüzek,
férjek, serény legények
művelik földjüket.
 
Bájos dél északon
kalász-ruháju földed, -
zöld, dánok-lakta hon!
Vitorlások járják kevély
utuk. Hol eke s hajó szánt,
ott megül a remény.
 
A dán szív egyenes.
Gyűlöl béklyós rajongást,
előítéletet.
Barátnak nyílt, gúnynak hideg.
Lányért, honért, királyért
vernek a jüt szivek.
 
Korunk nem lát homályt,
tudás-, művészetért már
felemelé szavát.
Szebb jövőbe vetett remény
Bragi, Mimir nyomán ily hőn,
mint itt, sehol sem él.
 
Nem nagy e honi föld,
de büszke Koppenhágád
más városnál különb.
Nála szebbhez tenger se suhan
Trondheimtől mind Rómáig,
és nem száll völgybe folyam.
 
Éljen király, haza,
s ki csak munkál, amit tud:
hazánk minden fia!
Éljen öreg Dánhon, amíg
bükkfák a kék habokban
fejük tükröztetik!
 
 
*A dán nemzeti himnusz
Horatius – Ódák/II
Freya, Bragi, Mimir - a skandináv mitológia istenei



Uploaded byP. T.
Source of the quotationJ. I.

Related videos


minimap