This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Répás Norbert, Translations from German

Image of Répás Norbert
Répás Norbert
(1969–)
1000 translations:
hu 
 
 
mk 
 
 
 
sk 
 
 

Translations

a Bolhapiacon (Hungarian) ⇐ Naef, Sabine :: auf dem Flohmarkt (German)
A dél fehér hálóinak hátterében (Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: Hinter den Weissen Netzen des Mittags (German)
A dereglye (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Die Arche (German)
A gyöngytyúk (Hungarian) ⇐ Morgenstern, Christian :: Das Perlhuhn (German)
A háború kezdete: Aktaión 1 (Hungarian) ⇐ Kling, Thomas :: Kriegsbeginn: Actaeon 1 (German)
A hangokkal történő bánásmódról (Hungarian) ⇐ Brunner, Helwig :: Über den Umgang mit Tönen (German) [video]
[a hűtőben lapul még] (Hungarian) ⇐ Naef, Sabine :: [im Kühlschrank liegt noch] (German)
A képek összessége (Hungarian) ⇐ Brunner, Helwig :: Die Summe der Bilder (German) [video]
A visszavonulás – IV. Árnyak útján (Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: Der Rückzug – IV. Schattenschausse (German)
Agancsok (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Geweihe (German)
Aktaión 2 (Hungarian) ⇐ Kling, Thomas :: Actaeon 2 (German)
Aktaión 3 (Hungarian) ⇐ Kling, Thomas :: Actaeon 3 (German)
Aktaión 4 (Hungarian) ⇐ Kling, Thomas :: Actaeon 4 (German)
Aktaión 5 (Hungarian) [video]Kling, Thomas :: Actaeon 5 (German) [video]
Asszony (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Frau (German)
[az ablakból néha szavak hullnak] (Hungarian) ⇐ Naef, Sabine :: [manchmal fallen Wörter aus den Fenstern] (German)
Az ilyen napokon (Hungarian) [video]Campino :: Tage Wie Diese (German) [video]
Az istápolt (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Vom Mündel (German)
botanikus kert (Hungarian) ⇐ Wagner, Jan :: botanischer garten (German)
Brugge II (Hungarian) ⇐ Zweig , Stefan :: Brügge II (German)
Celá moja osamelosť (Slovak) ⇐ Pietraß, Richard :: Alle meine Einsamkeiten (German)
Čo to je (Slovak) [video]Fried, Erich :: Was es ist (German)
Co to je (Czech) [video]Fried, Erich :: Was es ist (German)
Csapóajtókat kitárni (Hungarian) ⇐ Brunner, Helwig :: Luken öffnen (German) [video]
Dal a boldogságról (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Lied vom Glück (German)
Deň, keď som sa zabudla zobudiť (Slovak) ⇐ Naef, Sabine :: Tag, an dem ich aufzuwachen vergass (German)
Doba kamenná (Slovak) ⇐ Fried, Erich :: Die Zeit der Steine (German)
Egy kávézó toalettje (Hungarian) ⇐ Naef, Sabine :: Toilette eines Cafés (German)
Egy kísérlet (Hungarian) ⇐ Fried, Erich :: Ein Versuch (German)
Egy nap, melyen elfeledtem felébredni (Hungarian) ⇐ Naef, Sabine :: Tag, an dem ich aufzuwachen vergass (German)
Először csak a szemnek tűnik fel (Hungarian) ⇐ Brunner, Helwig :: Zuerst ist es nur in den Augen (German) [video]
Első vers Annának (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Erstes Gedicht für Anna (German)
Elveszett én (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Verlorenes Ich (German) [video]
Ezüst (Hungarian) ⇐ Geist, Sylvia :: Silber (German)
Fellegek (Hungarian) ⇐ Brunner, Helwig :: Wolken (German) [video]
Felreppent pacsirta (Hungarian) [video]Brunner, Helwig :: Ein Lerchenaufschwung (German) [video]
Háborgás / Kłopot nad Odrą (Hungarian) ⇐ Poschmann, Marion :: Kloppitz / Kłopot nad Odrą (German)
Halál a tengerben (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Tod im Meer (German)
Hangkép kis szereposztásban (Hungarian) [video]Brunner, Helwig :: Hörbild in kleiner Besetzung (German) [video]
Hír (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Nachricht (German)
(Hungarian) ⇐ Beyer, Marcel :: Schnee (German)
(Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: Schnee (German)
Ifjúság (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Die Jugend (German) [video]
Íróasztal (Hungarian) ⇐ Naef, Sabine :: Sekretär (German)
Jegyzet Edvard Grieghez (Hungarian) [video]Brunner, Helwig :: Notiz zu Edvard Grieg (German) [video]
Kecskefejők (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Ziegenmelker (German)
Kegyelmi intézet (Hungarian) ⇐ Poschmann, Marion :: Gnadenanstalt (German)
Kéregállomány (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Kortex (German)
[kevés marad a testből] (Hungarian) ⇐ Naef, Sabine :: [von einem Körper bleibt wenig] (German)
Könnyű tollazat (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Leichtes Gefieder (German)
Látogatás (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Besuch (German)
Látogatóban Leidenben (Hungarian) ⇐ Geist, Sylvia :: Besuch in Leiden (German)
[lidércfény a tévutakon] (Hungarian) ⇐ Naef, Sabine :: [Flaneuse auf Abwegen] (German)
Ľúbostný list (Slovak) ⇐ Wirz, Mario :: Liebesbrief (German)
Lyssa (Hungarian) ⇐ Geist, Sylvia :: Lyssa (German)
magnetizált szoba (Hungarian) ⇐ Poschmann, Marion :: magnetisiertes Zimmer (German)
[málo zostáva z tela] (Slovak) ⇐ Naef, Sabine :: [von einem Körper bleibt wenig] (German)
Marcipánlapok (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Marzipanblätter (German)
Mi ez (Hungarian) [video]Fried, Erich :: Was es ist (German)
Mi híja jókedvemnek (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Was mir zum Glück fehlt (German)
Minden magányom (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Alle meine Einsamkeiten (German)
Mókuskerék (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Laufrad (German)
Moluska v hlave (Slovak) [video]Brunner, Helwig :: Das Weichtier im Kopf (German) [video]
Mozdulatlan hajsza (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Reglose Jagd (German)
Mraky (Slovak) [video]Brunner, Helwig :: Wolken (German) [video]
na blšom trhu (Slovak) ⇐ Naef, Sabine :: auf dem Flohmarkt (German)
Najprv sa to zjaví len v očiach (Slovak) [video]Brunner, Helwig :: Zuerst ist es nur in den Augen (German) [video]
Nóta Edvardovi Griegovi (Slovak) [video]Brunner, Helwig :: Notiz zu Edvard Grieg (German) [video]
Ok a birka létre (Hungarian) ⇐ Poschmann, Marion :: Grund zu Schafen (German)
oly egyszerű (Hungarian) ⇐ Rinck, Monika :: so einfach (German)
Opatrenia (Slovak) ⇐ Fried, Erich :: Die Maßnahmen (German)
Patkányfogó (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Rattenfänger (German)
Písací stôl (Slovak) ⇐ Naef, Sabine :: Sekretär (German)
Prechmaty (Slovak) [video]Brunner, Helwig :: Übergriffe (German) [video]
Prvá báseň pre Annu (Slovak) ⇐ Pietraß, Richard :: Erstes Gedicht für Anna (German)
Puhatestű a fejben (Hungarian) [video]Brunner, Helwig :: Das Weichtier im Kopf (German) [video]
Rekviem Liliáért (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Requiem für Lilja (German)
[rendszerint felkészületlenül] (Hungarian) ⇐ Naef, Sabine :: [unvorbereitet wie immer] (German)
Rest turisták (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Träge Touristen (German)
Roland-ének (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Rolandslied (German)
Rügyfakadáskor (Hungarian) ⇐ Becher, Johannes R. :: Im Frühling (German)
September (Slovak) ⇐ Huchel, Peter :: September (German)
Sneh (Slovak) ⇐ Huchel, Peter :: Schnee (German)
[spravidla nepripravene] (Slovak) ⇐ Naef, Sabine :: [unvorbereitet wie immer] (German)
Stemplióra (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Stechuhr (German)
Súčet obrázkov (Slovak) ⇐ Brunner, Helwig :: Die Summe der Bilder (German) [video]
[Svetlonos na bludných cestách] (Slovak) ⇐ Naef, Sabine :: [Flaneuse auf Abwegen] (German)
Sviatok (Slovak) ⇐ Wirz, Mario :: Fest (German)
Szarvasgyakorlat (Hungarian) ⇐ Poschmann, Marion :: Hirschübung (German)
Szemben (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Gegenüber (German)
Szeptember (Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: September (German)
Szerelmeslevél (Hungarian) ⇐ Wirz, Mario :: Liebesbrief (German)
Szörp (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Sirup (German)
Tartózkodási hely (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Standort (German)
Téli köd (Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: Winternebel (German)
Tengeri vers (Hungarian) ⇐ Poschmann, Marion :: Seepoem (German)
(Hungarian) ⇐ Rinck, Monika :: teich (German)
Toaleta jednej kaviarne (Slovak) ⇐ Naef, Sabine :: Toilette eines Cafés (German)
tour de trance feladatom, mondta, mérgezni az időt (Hungarian) ⇐ Rinck, Monika :: tour de trance my task, she said, was poisoning time (German)
trois fois rien (Hungarian) ⇐ Naef, Sabine :: trois fois rien (German)
trois fois rien (Slovak) ⇐ Naef, Sabine :: trois fois rien (German)
Tükör (Hungarian) ⇐ Pietraß, Richard :: Spiegel (German)
Túlkapások (Hungarian) [video]Brunner, Helwig :: Übergriffe (German) [video]
Ünnep (Hungarian) ⇐ Wirz, Mario :: Fest (German)
utolsó nap délen (Hungarian) ⇐ Rinck, Monika :: der letzte tag im süden (German)
[v chladničke ešte leží] (Slovak) ⇐ Naef, Sabine :: [im Kühlschrank liegt noch] (German)
vége lett (Hungarian) ⇐ Rinck, Monika :: es war vorbei (German)
volt egy pónilovam (lucifernek hívták) (Hungarian) ⇐ Rinck, Monika :: i had a pony (her name was lucifer) (German)
Vzlet škovránka (Slovak) [video]Brunner, Helwig :: Ein Lerchenaufschwung (German) [video]
Weyhe* (Hungarian) ⇐ Bossong, Nora :: Weyhe (German)
[z okien občas slová padajú] (Slovak) ⇐ Naef, Sabine :: [manchmal fallen Wörter aus den Fenstern] (German)
Za bielymi sieťami poludnia (Slovak) ⇐ Huchel, Peter :: Hinter den Weissen Netzen des Mittags (German)
Zabiť (Slovak) ⇐ Fried, Erich :: Totschlagen (German)
Začiatok vojny: Aktaión 1, podľa Pounda (Slovak) ⇐ Kling, Thomas :: Kriegsbeginn: Actaeon 1 (German)
Zádušná omša pre Lilju (Slovak) ⇐ Pietraß, Richard :: Requiem für Lilja (German)
Žalm (Slovak) ⇐ Huchel, Peter :: Psalm (German)
Žena (Slovak) ⇐ Pietraß, Richard :: Frau (German)
Zsoltár (Hungarian) ⇐ Huchel, Peter :: Psalm (German)

(Editor of this page: Répás Norbert)

Literature ::
Translation ::

minimap