The page of Rónay György, Translations from German
Translations
A "Heinrich von Ofterdingen"-ből - 02: A kárbunkulus (Hungarian) ⇐ Novalis :: Aus "Heinrich von Ofterdingen" - 02: Es ist dem Stein ein räthselhaftes Zeichen... (German)A "Heinrich von Ofterdingen"-ből - 07: A föld ura (Hungarian) ⇐ Novalis :: Aus "Heinrich von Ofterdingen" - 07: Der ist der Herr der Erde... (German)
A "Heinrich von Ofterdingen"-ből - 19: Ha majd (Hungarian) ⇐ Novalis :: Aus "Heinrich von Ofterdingen" - 19: Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren (German)
A Bering-szorosban (Hungarian) ⇐ Chamisso, Adelbert von :: Aus der Beeringsstraße (German)
A bükk (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Die Buche (German)
A dalnok búcsúja (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Sängers Abschied (German)
A fenyő (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Die Fichte (German)
A filozófus önző (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Der philosophische Egoist (German)
A folyón (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Am Strom (German)
A gonosz átváltozása (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Verwandlung des Bösen (German)
A gyönyör (Hungarian) ⇐ Hoffmann von Hoffmannswaldau, Christian :: Die Wollust (German)
A háború (részlet) (Hungarian) ⇐ Heym, Georg :: Der Krieg (German)
A halottak éneke (Hungarian) ⇐ Novalis :: Das Lied der Toten (German)
A költő (Hungarian) ⇐ Logau, Friedrich von :: Die Poeten (German)
A költő halála (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Poetentod (German)
A márványifjú (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Der Marmorknabe (German)
A metafizikus (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Der Metaphysiker (German)
A napistenhez (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Dem Sonnengott (German)
A nő méltósága (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Würde der Frauen (German)
A régi kertben (Hungarian) ⇐ Carossa, Hans :: Im Elterngarten (German)
A reményhez (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: An die Hoffnung (German)
A San Clemente ciprusai (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Die Zypressen von San Clemente (German)
A séta (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Der Spaziergang (German)
A síró gyermek éje (Hungarian) ⇐ Sachs, Nelly :: O der weinenden Kinder Nacht! (German)
A szarmata síkság (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Die Sarmatische Ebene (German)
A szerelem csillagai (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Liebessterne (German)
A szívem este (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Zu Abend mein Herz (German)
A szülőföld (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Die Heimat (German)
A távolból (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Aus der Ferne (German)
A távoli kedveshez (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: An die Entfernte Geliebte (German)
A természet (Hungarian) ⇐ Herder, Johann Gottfried :: Die Natur (German)
A vándor (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Der Wanderer (German)
A város istene (Hungarian) ⇐ Heym, Georg :: Der Gott der Stadt (German)
A vére (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Sein Blut (German)
A világ (Hungarian) ⇐ Hoffmann von Hoffmannswaldau, Christian :: Die Welt (German)
A virágok (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Die Blumen (German)
A zarándok (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Der Pilgrim (German)
Abdul Antinous (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Abdul Antinous (German)
Ábránd Laurához (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Phantasie an Laura (German)
Adtál nekem már (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Qualvolle Stunden (German)
Aprèslude (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Aprèslude (German)
Astralis (Hungarian) ⇐ Novalis :: Astralis (German)
Az alázat... (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Du meinst die Demut (German)
Az alvajáró (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Der Nachtwandler (German)
Az ég gyásza (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Himmelstrauer (German)
Az élet dele (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Hälfte des lebens (German)
Az élet édességeit (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Das Angenehme dieser Welt... (German)
Az elhagyott ház (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Das verlassene Haus (German)
Az elhagyott lányka (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: Das verlassene Mägdlein (German)
Az ember birtoka (Hungarian) ⇐ Busta, Christine :: Besitz des Menschen (German)
Az ideálok (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Die Ideale (German)
Az idegen lány (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Das Mädchen aus der Fremde (German)
Az Ilmeny-tó 1941 (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Der Ilmensee 1941 (German)
Az olvasóhoz (Hungarian) ⇐ Werfel, Franz :: An den Leser (German)
Az örömhöz (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: An die Freude (German)
Béke a teremtmények közt (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Friede der Kreatur (German)
Bevont evezők (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Eingelegte Ruder (German)
Bodzavirág (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Holunderblüte (German)
Boncourt kastélya (Hungarian) ⇐ Chamisso, Adelbert von :: Das Schloss Boncourt (German)
Borús idő (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Trübes Wetter (German)
Búcsú (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Abschied (3) (German)
Búcsú (2) (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Abschied (2) (German)
Chopin (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Chopin (German)
Dal (Hungarian) ⇐ Schlegel, Friedrich von :: Süsse Liebe denkt (German)
Dal (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Ein Lied (German)
Dal a párkák ellen (Hungarian) ⇐ Novalis :: Erwacht in euren Zellen (German)
Dalocska sípra (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Syrinxliedchen (German)
Daniel Jesus Paulnak (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Dem Daniel Jesus Paul (German)
De szemöldököd zivatar (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Aber deine Brauen sind Unwetter (German)
Diadém (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Diadem (German)
Diotima leragyog (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Diotima, leuchtest du (German)
Dudaszó (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Der Dudelsack (German)
Duinói Elégiák - A második elégia (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Duineser Elegien - Die Zweite Elegie (German)
Duinói Elégiák - A negyedik elégia (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Duineser Elegien - Die Vierte Elegie (German)
Egy aeolhárfához (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: An eine Äolsharfe (German)
Egy folyami halász emlékére (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Gedächtnis für einen Flußfischer (German)
Egy téli reggelen napkelte előtt (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: An einem Wintermorgen, vor Sonnenaufgang (German)
Egykor és most (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Ehmals und Jetzt (German)
Elégia (Hungarian) ⇐ Opitz, Martin :: Elegie (German)
Életsors (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Dasein (German)
Elhagyott helység (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Verlassene Ortschaft (German)
Eljöttél (Hungarian) ⇐ Huch, Ricarda :: Du kamst zu mir, mein Abgott (German)
Eltávozott a szürke tél (Hungarian) ⇐ Spee, Friedrich von Langenfeld :: Der trübe Winter ist vorbei (German)
Erdei alkony (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Abendrot im Walde (German)
Erinna Sapphónak (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: Erinna an Sappho (German)
Érzem, amint a gyors hetek (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Ich fühle Woch an Woche (German)
Eső (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Regen (German)
Esti ábránd (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Abendphantasie (German)
Esti ének (Hungarian) ⇐ Arndt, Ernst Moritz :: Abendlied (German)
Ezer képen látom lefestve (Hungarian) ⇐ Novalis :: Ich sehe dich in tausend Bildern (German)
Folyóm (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: Mein Fluß (German)
Franz Werfel (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Franz Werfel (German)
Georg Grosz (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: George Grosz (German)
Giselheer királynak (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Giselheer dem König (German)
Görögország (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Griechenland (German)
Görögország istenei (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Die Götter Griechenlands (German)
Gyerekkor (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Kindheit (German)
Ha odahagyták (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Wenn verlassen sind (German)
Hajítsd le végre láncaid (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Entled'ge dich (German)
Halálvágy (Hungarian) ⇐ Novalis :: Sehnsucht nach dem Tode (German)
Hallgass meg, Uram (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Gott hör... (German)
Hangoddal (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Mit deiner Stimme (German)
Hans Adalbertnak (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: An Hans Adalbert (German)
Heidelberg (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Heidelberg (German)
Himnusz az éjszakához 1. (Hungarian) ⇐ Novalis :: Hymne an die Nacht 1. (German)
Himnusz az éjszakához 2. (Hungarian) ⇐ Novalis :: Hymne an die Nacht 2. (German)
Himnusz az éjszakához 3. (Hungarian) ⇐ Novalis :: Hymne an die Nacht 3. (German)
Himnusz az éjszakához 4. (Hungarian) ⇐ Novalis :: Hymne an die Nacht 4. (German)
Himnusz az éjszakához 5. (Hungarian) ⇐ Novalis :: Hymne an die Nacht 5. (German)
Himnusz az éjszakához 6. (Hungarian) ⇐ Novalis :: Hymne an die Nacht 6. (German)
Hüperión sorsdala (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Hyperions Schicksalslied (German)
Hűs (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Kühle (German)
Husz a börtönben (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Hussens Kerker (German)
Ibykosz darvai (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Die Kraniche des Ibykus (German)
Ikon (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Ikone (German)
Jön az est (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Es kommt der Abend (German)
Justinus Kernerhez (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Justinus Kerner (German)
Karcsú liliomok vonulnak (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Wenn schlanke Lilien wandelten (German)
Kaunas 1941 (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Kaunas 1941 (German)
Kelts áldásoddal (Hungarian) ⇐ Vogelweide, Walther von der :: Mit saelden müeze (German)
Két vitorla (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Zwei Segel (German)
Kezdődő szerelem (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Liebesanfang (German)
Kis őszirózsa (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Kleine Aster (German)
Köd (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Nebel (German)
Kokain (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Cocain (German)
Költősors (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Dichterlos (German)
Krónika (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Chronica (German)
Kurta nap (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Der kurze Tag (German)
Laurencis (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Laurencis (German)
Láz (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Fieber (German)
Leáldozás (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Untergang (German)
Lent időzöm (Hungarian) ⇐ Novalis :: Gern verweil ich noch im Tale (German)
Lett dalok (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Lettische Lieder (German)
Lipcse hercegének (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Dem Herzog von Leipzig (German)
Magányos út (Hungarian) ⇐ Beer-Hofmann, Richard :: Der einsame Weg (German)
Mámoros este (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Berauschter Abend (German)
Meghitten (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Verinnerlicht (German)
Meghitten, éjjel (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Heimlich zur nacht (German)
Menón panaszai Diotimáért (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Menons Klagen um Diotima (German)
Mikor szívemet a bánat (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Wenn tiefe Schwermut (German)
Millió fülemüle csattogása (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Millionen Nachtigallen schlagen (German)
Mind hűtlenek lehetnek (Hungarian) ⇐ Novalis :: Wenn alle untreu werden (German)
Most te beszélj (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Jetzt rede du! (German)
Nádi dalok (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Schilflieder (German)
Nappali dal (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Tagelied (German)
Neked (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Dir (German)
Nervus erotis (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Nervus erotis (German)
Nyájas társalkodás a szerelemről (Hungarian) ⇐ Weckherlin, Georg Rudolf :: Liebliches Gespräch von der Liebe (German)
Ó honnét lehet benned ennyi szépség (Hungarian) ⇐ Huch, Ricarda :: Wo hast du all die Schönheit hergenommen (German)
Ó, virágos rét (Hungarian) ⇐ Huch, Ricarda :: O blühende Heide (German)
Oly halkan álmodom rólad (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Ich träume so leise von Dir (German)
Őszi érzés (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Herbstgefühl (German)
Őszirózsák (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Astern (German)
Palau (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Palau (German)
Panasz (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Klage (German)
Pillantás a folyóba (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Blick in den Strom (German)
Pont du Carrousel (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Pont du Carrousel (German)
Rejtőzés (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: Verborgenheit (German)
Sebzett fa (Hungarian) ⇐ Meyer, Conrad Ferdinand :: Der verwundete Baum (German)
Senna Hoy (Mióta eltemettek) (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Senna Hoy (Seit du begraben liegst) (German)
Sok hidegségedért (Hungarian) ⇐ Platen, August von :: Wenn ich so viele Kälte (German)
Szégyenpír (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Meine Schamröte (German)
Szenvedés (Hungarian) ⇐ Hesse, Hermann :: Schmerzen (German)
Szép ifjúság (Hungarian) ⇐ Benn, Gottfried :: Schöne Jugend (German)
Szerelmi ének (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Mein Liebeslied (German)
Szívem fáradt (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Mein Herz ruht müde (German)
Szókratész és Alkibiadész (Hungarian) ⇐ Hölderlin, Friedrich :: Sokrates und Alcibiades (German)
Szomoru vagyok (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Ich bin traurig (German)
Táncdalom (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Mein Tanzlied (German)
Tavasszal (Hungarian) ⇐ Mörike, Eduard :: Im Frühling (German)
Tavasz (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Frühling (German)
Tavaszi éj (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Frühlingsnacht (German)
Tavaszi pillantás (Hungarian) ⇐ Lenau, Nikolaus :: Frühlingsblick (German)
Te (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Du, mein (German)
Tél (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Winter (German)
Téli éj (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Winternacht (German)
Tieckhez (Hungarian) ⇐ Novalis :: An Tieck (German)
Tiéd vagyok (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Ich liebe dich (German)
Tudom (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Ich weiß (German)
Tudósítás (Hungarian) ⇐ Bobrowski, Johannes :: Bericht (German)
Utóhangok (Hungarian) ⇐ Lasker-Schüler, Else :: Nachklänge (German)
Vágyódás (Hungarian) ⇐ Schiller, Friedrich :: Sehnsucht (German)
Vándor költő (Hungarian) ⇐ Eichendorff, Joseph von :: Wandernder Dichter (German)
Velencében (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: In Venedig (German)
Vérbűn (Hungarian) ⇐ Trakl, Georg :: Blutschuld (German)
Zöld Elizium (Hungarian) ⇐ Däubler, Theodor :: Grünes Elysium (German)
Zöld színbe öltözött a rét (Hungarian) ⇐ Novalis :: Es färbte sich die Wiese grün (German)