This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Morgenstern, Christian, German Works translated to Hungarian

Image of Morgenstern, Christian
Morgenstern, Christian
(1871–1914)

Works

— u u | — — {Israel Efraim} (Fisches Nachtgesang)
A cipők {Kálnoky László} (Die Schuhe)
A cselédlány álma {Fazekas Anna } (Der Traum der Magd)
A csuka {Molnár Imre} (Der Hecht)
A Démon {Israel Efraim} (Gespenst)
A dobókocka {Molnár Imre} (Der Würfel)
A facebloog {Israel Efraim} (Das Warenhaus)
A féléjfél {Tímár György} (Der Zwölf-Elf)
A filozófia születése {N. Ullrich Katalin} (Geburtsakt der Philosophie)
A golyók {Hajnal Gábor} (Die Kugeln)
A gramofon {Eörsi István} (Das Grammophon)
A gramofon {Israel Efraim} (Das Grammophon)
A gyöngytyúk {Israel Efraim} (Das Perlhuhn)
A gyöngytyúk {Répás Norbert} (Das Perlhuhn)
A három nyúl – Groteszk ballada {Israel Efraim} (Drei Hasen – Eine groteske Ballade)
A három veréb {Israel Efraim} (Die drei Spatzen)
A hathatós harkály {Israel Efraim} (Der Specht)
A hatóság {Eörsi István} (Die Behörde)
A Hatóság {Israel Efraim} (Die Behörde)
A hit {Hajnal Gábor} (Der Glaube)
A holdkos {Molnár Imre} (Das Mondschaf)
A Holdsarló {Israel Efraim} (Der Mond)
A hős puli {Hajnal Gábor} (Der heroische Pudel)
A hősies uszkár {Israel Efraim} (Der heroische Pudel)
A jövő gondjai {Eöry Attila} (Zukunftssorgen)
A két flaskó {Israel Efraim} (Die beiden Flaschen)
A két flaskó {Jékely Zoltán} (Die beiden Flaschen)
A két gyökér {Molnár Imre} (Die zwei Wurzeln)
A két gyökér {Hajnal Gábor} (Die zwei Wurzeln)
A két gyökér {Koosán Ildikó} (Die zwei Wurzeln)
A két gyökér {Israel Efraim} (Die zwei Wurzeln)
A két párhuzamos {Eörsi István} (Die zwei Parallelen)
A két párhuzamos egyenes {Israel Efraim} (Die zwei Parallelen)
A két szamár {Molnár Imre} (Die beiden Esel)
A két toronyóra {Kálnoky László} (Die zwei Turmuhren)
A kicsapongás bálja {Israel Efraim} (Das Fest des Wüstlings)
A kihúzott bak {Fazekas Anna } (Der gestrichene Bock)
A kísérlet {Israel Efraim} (Die Probe)
A kőökör {Katona Tamás} (Der Steinochs)
A költői menyét {Szabó Lőrinc} (Das ästhetische Wiesel)
A Korf-féle óra {Kálnoky László} (Die Korfsche Uhr)
A Korf-féle óra {Israel Efraim} (Die Korfsche Uhr)
A korfi orr {Israel Efraim} (Korfs Geruchsinn)
A kukac kitárja szívét {Israel Efraim} (Die Beichte des Wurms)
A léckerítés {Israel Efraim} (Der Lattenzaun)
A léckerítés {Szabó Lőrinc} (Der Lattenzaun)
A lég {Israel Efraim} (Die Luft)
A lég {Eörsi István} (Die Luft)
A légybolygón {Eörsi István} (Auf dem Fliegenplaneten)
A légybolygón {Israel Efraim} (Auf dem Fliegenplaneten)
A Legyek Bolygója {Majtényi Erik} (Auf dem Fliegenplaneten)
A lehetetlen tény {Eörsi István} (Die unmögliche Tatsache)
A lehetetlen tény {Israel Efraim} (Die unmögliche Tatsache)
A nádszék {Kosztolányi Dezső} (Der Korbstuhl)
A nádszék – I. {Israel Efraim} (Der Korbstuhl)
A nádszék – II. {Israel Efraim} (Der Korbstuhl)
A nádszék – III. {Israel Efraim} (Der Korbstuhl)
A nagy lalula {Deme Zoltán} (Das große Lalula)
A nagy Lalula {Jékely Zoltán} (Das große Lalula)
A nátha ül hosszu méla lesben {Israel Efraim} (Ein Schnupfen hockt auf der Terrasse)
A nózibém {Molnár Imre} (Das Nasobēm)
A Nyugati Partok {Israel Efraim} (Die Westküsten)
A próba {Molnár Imre} (Die Probe)
A sasjuh {Israel Efraim} (Das Geierlamm)
A sóhaj {Israel Efraim} (Der Seufzer)
A sóhaj {Devecseri Gábor} (Der Seufzer)
A szamárházaspár {Israel Efraim} (Die beiden Esel)
A talpig praktikus emberek {Eöry Attila} (Die wirklich praktischen Leute)
A tánc {Israel Efraim} (Der Tanz)
A Tekkenőc {Havasi Attila} (Die Schildkrökröte)
A teknőc-ős {Israel Efraim} (Die Schildkrökröte)
A térd {Molnár Imre} (Das Knie)
A természetnek ajánlott új képződmények {Tímár György} (Neue Bildungen, der Natur vorgeschlagen)
A teve igeneve {Israel Efraim} (Der Werwolf)
A tölcsér {Katona Tamás} (Die Trichter)
A tüsszentés {Jékely Zoltán} (Der Schnupfen)
A tyúk {Hajnal Gábor} (Das Huhn)
A tyúk, a szárnyasállat {Israel Efraim} (Das Huhn)
A vegetáriánus csuka {Israel Efraim} (Der Hecht)
A veréb meg a kenguru {Israel Efraim} (Der Sperling und das Känguru)
A vérfarkas {Devecseri Gábor} (Der Werwolf)
A víz {Jékely Zoltán} (Das Wasser)
A zakó {Majtényi Erik} (Der Rock)
Aforizmák {Israel Efraim} (Aphorismen)
Akasztófacimbora dala Hóhér Zsófihoz {Márton László} (Galgenbruders Lied an Sophie, die Henkersmaid)
Akasztófacimbora dala Zsófihoz, a hóhérleányhoz {Kálnoky László} (Galgenbruders Lied an Sophie, die Henkersmaid)
Akasztófagyerek bölcsődala {Kálnoky László} (Galgenkindes Wiegenlied)
Az akasztófacimbora imája és meghallgattatása {Kálnoky László} (Des Galgenbruders Gebet und Erhörung)
Az akasztófacimborák szövetségének dala {Kálnoky László} (Bundeslied der Galgenbrüder)
Az alsónadrág {Molnár Imre} (Die Unterhose)
Az áruház {Eöry Attila} (Das Warenhaus)
Az egér szeme {Szabó Lőrinc} (Das Auge der Maus)
Az egérfogó {Orbán Ottó} (Die Mausefalle)
Az egérfogó {Israel Efraim} (Die Mausefalle)
Az egyszarvú {Majtényi Erik} (Das Einhorn )
Az éjféli egér {Kálnoky László} (Die Mitternachtsmaus)
Az előaludt gyógyalvás {Eörsi István} (Der vorgeschlafene Heilschlaf)
Az idő {Israel Efraim} (Die Zeit)
Az orofánt {Hárs, László} (Das Nasobēm)
Az oroszlán {Israel Efraim} (Der Leu)
Az orrobém {Szabó Lőrinc} (Das Nasobēm)
Az ümög {Szabó Lőrinc} (Das Hemmed)
Bim, Bam, Bum {Katona Tamás} (Bim, Bam, Bum)
Bim, Bam, Bumm {Israel Efraim} (Bim, Bam, Bum)
Bitógyermek bölcsődala {Hetényi Heidelberg Ernő} (Galgenkindes Wiegenlied)
Bona fide {Jékely Zoltán} (Bona Fide)
Cecil ablakot pucol {Israel Efraim} (Zäzilie II.)
Cecília I. {Fazekas Anna } (Zäzilie I.)
Cecília II. {Fazekas Anna } (Zäzilie II.)
Cselédlányok szombaton {Fazekas Anna } (Mägde am Sonnabend)
Dal a szőke parafadugóról {Orbán Ottó} (Das Lied vom blonden Korken)
Ég és föld {Kálnoky László} (Himmel und Erde)
Éji kép {Orbán Ottó} (Nachtbild)
Első hó {Szabó Lőrinc} (Erster Schnee)
Emberbarátian {Eörsi István} (Philantropisch [video])
Emberbarátilag {Israel Efraim} (Philantropisch [video])
Észak felé {Kálnoky László} (Nach Norden)
Fél tisztaság egész egészség {Israel Efraim} (Zäzilie I.)
„Föld” hajó {Jékely Zoltán} (Schiff "Erde")
Földem te vagy {Israel Efraim} (Du bist mein Land)
Fütyül a szél {Hajnal Gábor} (Es pfeift der Wind . . .)
Grüszli {Kery, Leslie A.} (Gruselett)
Gyík és kecske {Katona Tamás} (Geiss und Schleiche)
Hal éji éneke {Szabó Lőrinc} (Fisches Nachtgesang)
Hintaszék az elhagyott teraszon {Szabó Lőrinc} (Der Schaukelstuhl auf der verlassenen Terrasse)
Hol van a kutya eltemetve? {Israel Efraim} (Das Grab des Hunds)
Holló Hubert {Havasi Attila} (Der Rabe Ralf)
Horatius hagyatékából (8.változat) {Molnár Imre} (Aus dem Nachlass des Horaz (V,8))
Így születik a filozófia {Israel Efraim} (Geburtsakt der Philosophie)
Imádság {Orbán Ottó} (Das Gebet)
Itt lenn, ni, jó lenni {Israel Efraim} (Wer denn?)
Kanál úr és Villáné {Israel Efraim} (Herr Löffel und Frau Gabel)
Kísértet {Hajnal Gábor} (Gespenst)
Konflisló januári elmélkedése {Kálnoky László} (Droschkengauls Wintertrost)
Korf Berlinben {Eöry Attila} (Korf in Berlin)
Korf olyfajta vicceket talál ki… {Jékely Zoltán} (Korf erfindet eine Art von Witzen -)
Kronométerét Palmström {Kálnoky László} (Palmström legt des Nachts sein Chronometer)
{Karinthy Frigyes} (Der Gaul)
Magasabb Énem Bölcsessége (komoly Morgenstern-vers) {Israel Efraim} (Du Weisheit meines höhern Ich (ein ernstes Morgensternsches Gedicht))
Milyen emlékműre vágyom? {Eörsi István} (Denkmalswunsch)
Miről jegyzi meg Akasztófabimbula a hónapok nevét {Israel Efraim} (Wie sich das Galgenkind die Monatsnamen merkt)
Morgenstern Jancsija és Juliskája {Israel Efraim} (Hansel und Gretel)
Napiparancs {Molnár Imre} (Ukas)
Négy ördöglegendácska {Orbán Ottó} (Vier Teufelslegendchen)
Nem! {Israel Efraim} (Nein!)
Nem! {Katona Tamás} (Nein!)
Nővérek {Devecseri Gábor} (Die Schwestern)
Nyugat-keleti {Eörsi István} (Westöstlich)
Palmström {Eörsi István} (Palmström)
Palmström órája {Eöry Attila} (Palmströms Uhr)
Palmström órája {Israel Efraim} (Palmströms Uhr)
Sirálydal {Eörsi István} (Möwenlied)
Sirálydal {Israel Efraim} (Möwenlied)
Skolasztikus Probléma {Kálnoky László} (Scholastikerproblem)
St. Expeditus {Fazekas Anna } (St. Expeditus)
Szeress! {Israel Efraim} (Hab mich lieb!)
Szobrász-dolog {Jékely Zoltán} (Bildhauerisches)
Tapéta-rózsa {Molnár Imre} (Tapetenblume)
Trónfosztottak {Győrei Zsolt} (Kronprätendenten)
Trónkövetelők {Hárs, László} (Kronprätendenten)
Trónkövetelők {Israel Efraim} (Kronprätendenten)
Trónkövetelők {Molnár Imre} (Kronprätendenten)
Varázslók egymás közt {Jékely Zoltán} (Unter Schwarzkünstlern)
Vesztőhely {Kálnoky László} (Galgenberg)
Vice Versa {Katona Tamás} (Vice Versa)
Zajvédelem {Jékely Zoltán} (Lärmschutz)

(Editor of this page: P. T.)

Literature ::
Translation ::

minimap