This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Artmann, H. C.: o my roseycolored mouth (o mein rosenfarber mund in English)

Portre of Artmann, H. C.

o mein rosenfarber mund (German)

o mein rosenfarber mund
wie bist mir sehr erblasset
ich kann es noch nicht fassen
daß man mir schon die lichter tragt
durch einen tränennebel..
die vögel schrein aus feuchtem grund
der kannibal der truhen
hat dich zu tiefst ins herz geküßt
der abend ist gefallen diese stund
auf deinen leib so kühl und jäh..
ade..
ade du zeit der schäferei
und grüß dich dunkles käferreich
ich steh vor deiner mauer..
schon kommen sie mit fackeln..
mit viel gebet und prozession
naht sich der trauerhaufen –
mit stillverhaltnem atmen
zerschneidet man das letzte brod
und ich allein im weißen tuch
seh nimmer mond noch sterne..



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.wagsrevue.com

o my roseycolored mouth (English)

o my roseycolored mouth
how you have grown pale
still I cannot comprehend
all these candles lit for me
in a fog of tears..
birds cry in the humid vale
the casket cannibal we fear
has kissed your inmost heart
night has fallen fallen on the hour
over your body so sudden so cool..
farewell to thee..
farewell o time of dalliance
welcome o worm concomitance
here I stand before thine wall..
already they approach and weep
cortege of torch and prayer steep
mourners wailing in a heap
hold their breath and quietly
cut the last loaf of bread
I alone in my white sheet
no more moon and stars will see

 
In guileless graveyard song.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.wagsrevue.com

minimap