This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Artmann, H. C.: né, a fürge bőregér (seht, die flinke fledermaus in Hungarian)

Portre of Artmann, H. C.
Portre of Kalász Márton

Back to the translator

seht, die flinke fledermaus (German)

seht, die flinke fledermaus,
wie sie durch die wolken saust,
wie sie drin im mondlicht schwebt,
s mäulchen ganz von blut verklebt.
fängt sie euch an eurem haar,
ists geschehen ganz und gar
gleich um euch, sie trägt euch fort,
durch die luft nach fremdem ort,
wo ein schlößlein ist ihr hort.
drinnen wohnt sie ganz allein,
hat ein rotes kämmerlein,
lebt vom blut der äderlein,
schon seit vielen hundert jahr,
bringt sie kinder in gefahr,
und in transsylvania,
wo sie schon so mancher sah,
heißt sie fräulein drakula.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://forum.spiegel.de

né, a fürge bőregér (Hungarian)

né, a fürge bőregér,
hussan, a felhőkbe ér,
hold világában repes,
szácskája vér-peremes.
hajatokba belekap,
magához örökre kap,
légörvényen át cipel
távoli tájékra fel,
várkastélyában fülel.
benne éldegél maga,
rejti piros kamara
s folyik a vérlakoma,
féli száz esztendeje
völgyi világ gyereke,
kivált transzszilvánia
ismeri, úgy hívja: a
kis kisasszony drakula.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. M.

minimap