This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bachmann, Ingeborg: Tage in weiß

Portre of Bachmann, Ingeborg

Tage in weiß (German)

In diesen Tagen steh ich auf mit den Birken

und kämm mir das Weizenhaar aus der Stirn

vor einem Spiegel aus Eis.

 

Mit meinem Atem vermengt,

flockt die Milch.

So früh schäumt sie leicht.

Und wo ich die Scheibe behauch, erscheint,

von einem kindlichen Finger gemalt,

wieder dein Name: Unschuld!

Nach so langer Zeit.

 

In diesen Tagen schmerzt mich nicht,

daß ich vergessen kann

und mich erinnern muß.

 

Ich liebe. Bis zur Weißglut

lieb ich und danke mit englischen Grüßen.

Ich hab sie im Fluge erlernt.

 

In diesen Tagen denk ich des Albatros',

mit dem ich mich auf-

und herüberschwang

in ein unbeschriebenes Land.

 

Am Horizont ahne ich,

glanzvoll im Untergang,

meinen fabelhaften Kontinent

dort drüben, der mich entließ

im Totenhemd.

 

Ich lebe und höre von fern seinen Schwanengesang!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://user.uni-frankfurt.de/~hradatz/POESIA

Fehérbe öltözött napok (Hungarian)

E napokban a nyírekkel kelek

s búzahajam kifésülöm homlokomból

a jégtükröm előtt.

 

Lélegzetemmel vegyül

pelyhesen a tej.

Reggel még gyengén habos.

S hol rálehelek az üvegre,

gyermeki írással megint

megjelenik neved: ártatlanság!

Oly sok év után.

 

E napokban nem fáj,

hogy feledni tudok

és emlékeznem kell.

 

Szeretek. Fehér izzás

szerelmem s angyali üdvözlettel köszönöm.

Repülés közben tanultam.

 

E napokban az Albatroszra gondolok,

vele fel- s átlebegtem én

oly földre, melyet

a térkép nem ismer.

 

A láthatár szélén

sejtem, lemenőben is

ragyogó mese-kontinensem,

mely halotti ingben

bocsátott utamra.

 

Élek s messziről hallom az Ő hattyudalát!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap