This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Becher, Johannes R.: Rügyfakadáskor (Im Frühling in Hungarian)

Portre of Becher, Johannes R.

Im Frühling (German)

Wenn der Frühling lässt empor
Hoch den Himmel steigen,
Summt es in uns wie ein Chor
Nach des Winters Schweigen:
Friede, Friede sei auf Erden!
Menschen wollen Menschen werden.


O du dunkler Chor, der summt!
In uns ist ein Ahnen:
Sie, die glaubten wir verstummt,
Melden sich und mahnen:
Menschen sollen Menschen werden!
Friede, Friede sei auf Erden!


Und es ist ein solcher Schrei,
Daβ die Berge beben,
Eine Flammenwüstenei.
Meere sich erheben,
Wenn nicht Friede wird auf Erden,
Was soll aus uns werden?


Ihr, gezeichnet von dem Leid
Derer, die gefallen,
Und ihr, die ihr jung noch seid,
Laβt den Ruf erschallen:
Friede, Friede sei auf Erden!
Menschen, laβt uns Menschen werden!



Uploaded byRépás Norbert
PublisherAufbau-Verlag Berlin und Weimar, BN7944-113
Source of the quotationBecher - Eine Lesebuch für unsere Zeit
Bookpage (from–to)127-127
Publication date

Rügyfakadáskor (Hungarian)

Midőn szállong a kezdet
Égre tör fel buján,
Zúgó kórus dalt rezget
A téli csend után:
Földön légyen, béke, béke!
Embereknek embersége.


Éjszín kórus, dallamunk!
Bennünk sejtés fakad:
Kik úgy vélték hallgatunk,
Hallják hangunk hasad:
Embereknek embersége!
Földön légyen, béke, béke!


Ez egy olyan üvöltés,
Melytől hegy megremeg.
Vörös kakas süvöltés,
Áradnak a tengerek.
Ha a Földön nem lesz béke,
Elfolyik a nemzet vére?


Ti, kíntól bélyegzetten,
Kiket kereszt terhel,
És ifjak vértezetten,
Kiáltástok zengjen:
Földön légyen, béke, béke!
Ember, hangolj emberségre!



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap