This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Benn, Gottfried: [Augusztusnál nincsen magányosabb] ([Einsamer nie als im August] in Hungarian)

Portre of Benn, Gottfried
Portre of Gömöri György

Back to the translator

[Einsamer nie als im August] (German)

Einsamer nie als im August:
Erfüllungsstunde – im Gelände
die roten und die goldenen Brände,
doch wo ist deiner Gärten Lust?

Die Seen hell, die Himmel weich,
die Äcker rein und glänzen leise,
doch wo sind Sieg und Siegsbeweise
aus dem von dir vertretenen Reich?

Wo alles sich durch Glück beweist
und tauscht den Blick und tauscht die Ringe
im Weingeruch, im Rausch der Dinge −:
dienst du dem Gegenglück, dem Geist.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.planetlyrik.de

[Augusztusnál nincsen magányosabb] (Hungarian)

Augusztusnál nincsen magányosabb:
a teljesülés órája! — a táj
vörös és arany lángtengerben áll,
de kertjeid kedvéből mi maradt?

Fényes tavak, omló egek,
a tar mezők halkan ragyognak,
de mi jelenti országodnak
diadalát; milyen jelek?

Hol minden boldogságot mutat,
gyűrűt cserél és összepillant,
s földi mámort átjár borillat —.
te más-elem, a szellem szolgája vagy.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://adattar.vmmi.org

Related videos


minimap