Benn, Gottfried: Egy éjjel (In einer Nacht in Hungarian)
|
In einer Nacht (German)In einer Nacht, die keiner kennt, Substanz aus Nebel, Feuchtigkeit und Regen, in einem Ort, der kaum sich nennt so unbekannt, so klein, so abgelegen,
sah ich den Wahnsinn alles Liebs und Leids, das Tiefdurchkreuzte von Begehr und Enden, das Theatralische von allerseits, das niemals Gottgestützte von den Händen,
die dich bestreicheln, heiß und ungewaschen, die dich wohl halten wollen, doch nicht wissen, wie man den andern hält, an welchen Maschen man Netze flicken muss, dass sie nicht rissen -
ach, diese Nebel, diese Kältlichkeit, dies Abgefallensein von jeder Dauer, von Bindung, Glauben, Halten, Innigkeit, ach Gott - die Götter! Feuchtigkeit und Schauer!
|
Egy éjjel (Hungarian)Egy éjjel, melyet senki se ismer: anyaga köd, nyirok, eső, egy helyen: alig van neve, oly vad, kicsi, félreeső,
minden szeretet s bánat tébolyát megláttam, hogy vágy és vég egybeesnek, hogy színháziasság mind a világ, hogy nincs közük istenhez a kezeknek,
mik simogatnak, megmosatlan, forrón; tartani akarnának, s nem is sejtik, hogyan tartsuk egymást, s a szakadt hálón hogy kössünk oly csomót, mely föl nem fejlik —
ó, ez a köd, vacogtató hideg, lehullni mindenről, mi tartós, formás, s hogy kötés, hit, bensőség nincsenek; ó, isten - istenek! Nyirok, szorongás!
|