This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Benn, Gottfried: Liebe

Portre of Benn, Gottfried

Liebe (German)

Liebe – halten die Sterne

über den Küssen wacht –:

Meere, Eros der Ferne,

rauschen, es rauscht die Nacht,

steigt um Lager, um Lehne,

eh sich das Wort verlor

Anadyomene

ewig aus Muscheln vor.

 

Liebe – schluchzende Stunden,

Dränge der Ewigkeit

löschen ohne viel Wunden

ein paar Monde der Zeit,

Landen – schwärmender Glaube,

Arche und Ararat

sind dem Wasser zu Raube,

das keine Grenzen hat.

 

Liebe – du gibst die Worte

weiter, die dir gesagt,

Reigen – wie sind die Orte

von Verwehtem durchjagt,

Tausch – und die Stunden wandern,

die Flammen wenden sich,

ich sterbe für einen andern

und du für mich.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.br-online.de

Szerelem (Hungarian)

Szerelem – csillagok égnek,

a csókok őrhada,

zúg a tenger – a messzeségek

Erosza – éjszaka,

az ágy, a támla körébe,

még el se némul a száj,

Anadyoméne

kagylókból mindújra kiszáll.

 

Szerelem – zokogó órák,

a Végtelen vágyai,

az Idő egy-két holdját

seb nélkül oltva ki,

partot ér – hit, tele lánggal! –

bárka és Ararát

elvész az áradásban,

mely nem ismer határt.

 

Szerelem – továbbadod,

amit mondtak neked,

körtánc – az elillanók

hogy átdúlták a helyet,

csere – lejárnak az órák,

a láng visszájára csap,

mások borzongtatóját,

adod s visszaveszed magad.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap