This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bierbaum, Otto Julius: Abendlied

Portre of Bierbaum, Otto Julius

Abendlied (German)

Die Nacht ist nieder gangen,

Die schwarzen Schleier hangen

Nun über Busch und Haus.

Leis rauscht es in den Buchen,

Die letzten Winde suchen

Die vollsten Wipfel sich zum Neste aus.

 

Noch einmal leis ein Wehen,

Dann bleibt der Atem stehen

Der müden, müden Welt.

Nur noch ein zages Beben

Fühl durch die Nacht ich schweben,

Auf die der Friede seine Hände hält.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://nddg.de/gedicht/10269-Abendlied-Bierbaum.html

Esti dal (Hungarian)

Leszáll az este, barna

fátylával eltakarva

házakat, bokrokat.

A vérbükkök zizegnek,

s egy késő szél a legszebb

lombkoronában nyughelyet kutat.

 

Egy halk kis surranás csak,

aztán megáll a fáradt

világ lélegzete.

Csak egy levélke rezzen

az éjszakába, melyen

ott nyugszik már a béke két keze.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap