This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bierbaum, Otto Julius: Fáradtan (Müde in Hungarian)

Portre of Bierbaum, Otto Julius
Portre of Tellér Gyula

Back to the translator

Müde (German)

Ich schließ die Thüre hinter mir,

Will ohne Gäste sein;

Ich hab mich selbst verlassen,

Drum bin ich so allein.

 

Ich mache alle Läden zu,

Was soll mir Tag und Licht.

Das Feuer ist verglommen,

Die Sonne brauch ich nicht.

 

Ich fühle gar kein Leben mehr;

Die Liebe ist vorbei.

Ich kann nicht einmal weinen,

Aus mir ringt sich kein Schrei.

 

Ich habe keinen Gott und Freund

Und bin so sinnenleer,

Daß, wenn das Glück jetzt käme,

Ich fühlte es nicht mehr.

 

Ich schließ die Thüre hinter mir,

Bin nur für den zu Haus,

Von dem es heißt, er fächelt

Das letzte Flämmchen aus.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.zeno.org/Literatur/M/Bierbaum

Fáradtan (Hungarian)

Ajtót csukok magam mögött,

ne jöjjön senki sem!

Magamtól elhagyottan

magány a végzetem.

 

Bezárok minden ablakot,

a fény sem érdekel.

A lángom, ím, kilobbant,

a napsugár se kell.

 

Nem érzem már az életet,

szerelmem elfutott,

nincsen, nem hull a könnyem,

jajgatni nem tudok.

 

Se barátom, se istenem,

s szemem oly révedő,

hogy én már azt se látom,

ha a szerencse jő.

 

Ajtót csukok magam mögött.

Be már csak az jöhet,

ki — úgy mondják — kioltja

a legvégső tüzet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap