This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bodenstedt, Friedrich von: Zuleikának (6.) (Die Lieder des Mirza-Schaffy (I) in Hungarian)

Portre of Bodenstedt, Friedrich von

Die Lieder des Mirza-Schaffy (I) (German)

Zuléikha (6.)

 

Seh' ich deine zarten Füßchen an,

So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,

Wie sie so viel Schönheit tragen können!

 

Seh' ich deine kleinen Händchen an,

So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,

Wie sie solche Wunden schlagen können!

 

Seh' ich deine rosigen Lippen an,

So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,

Wie sie einen Kuß versagen können!

 

Seh' ich deine klugen Augen an,

So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,

Wie sie nach mehr Liebe fragen können,

 

Als ich fühle. – Sieh mich gnädig an!

Wärmer als mein Herz, du süßes Mädchen,

Wird kein Menschenherz dir schlagen können!

 

Hör' dies wonnevolle Liedchen an!

Schöner als mein Mund, du süßes Mädchen,

Wird kein Mund dir Liebe klagen können!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.zeno.org/Literatur/M/Bodenstedt

Mirza Schaffyból (I) (Hungarian)

Zuleikához (6.)

 

Ha nézem gyönge lábadat.

Nem foghatom meg, oh kedves leány,

Hogy’ birja ennyi bájodat!

 

Ha nézem apró kezedet,

Nem foghatom meg, oh kedves leány,

Hogy’ vághat ily szörnyű sebet!

 

Ha nézem rózsa-ajakad.

Nem foghatom meg, oh kedves leány,

Hogy egy kis csókot megtagad!

 

Ha nézem két okos szemed.

Nem foghatom meg, oh kedves leány.

Hogy’ kétli még szerelmemet?

 

Nézz rám! ne légy oly mostoha!

Hőbben szivemnél érted, oh leány,

Egy emberszív se’ ver soha!

 

Hasson meg e szerelmi dal,

Szebben szerelmet nálam, oh leány,

Neked egy emberajk se vall!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://hu.wikisource.org/wiki/Mirza_Schaffyb%C3%B3l

minimap