Bodenstedt, Friedrich von: Más ne higgye (Wähne niemand sich den Weisen in Hungarian)
|
Wähne niemand sich den Weisen (German)Wähne niemand sich den Weisen Im Genuß des Weins vergleichbar; Denn was wir im Trunke preisen, Bleibt den Toren unerreichbar!
Durch den Wein zum Blumenbeet Wird die Phantasie verwandelt, Drin der Odem Gottes weht, Drin der Geist der Schönheit wandelt.
Blumen blühen uns zu Füßen, Uns zu Häupten glühen Sterne – Jene aus der Nähe grüßen, Diese grüßen aus der Ferne!
Welch ein liebliches Gewimmel! Freude blüht auf jedem Schritt mir – Und den ganzen Sternenhimmel Samt den Blumen trag' ich mit mir!
|
Más ne higgye (Hungarian)Más ne higgye, hogy italban, mint a bölcs, oly örömet lel; mert mit dicsérünk mi abban, föl nem fogja balga ember!
Virágágy lesz a sivár képzelet is, hogyha bor van, Isten lehelete száll, szépség lelke él a borban.
Lábunknál bimbók születnek, fejünknél csillag világol – azok itt lenn integetnek, míg a csillag messze-távol!
Sokadalmuk ó de bájos! Öröm nyit, kíséri léptem – és velem jön a virágos mező s a csillagos ég fenn!
|