This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bossong, Nora: Rest turisták (Träge Touristen in Hungarian)

Portre of Bossong, Nora
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Träge Touristen (German)

Auf den Fluten den Stillstand zu üben
ist mir ein Leichtes, wie leicht
bleiben die Zeiten am Ufer und die Sicht
hat kein Treiben, auch die Möwen
liegen reglos auf anderen Tagen, was heißt mir
ein Drehen des Kopfes, wenn doch nur
die See sich wendet. Wirst schon sehen
ruft der Mann hinter meinem Blick,
der zeichnet mit einer Laubharke den Sand.



Uploaded byRépás Norbert
Publisherzu Klampen. Kindle Edition, ASIN: B00T6R3TSI
Source of the quotationReglose Jagd: Gedichte (German Edition) / (Kindle Locations 69-74)
Bookpage (from–to)69-74
Publication date

Rest turisták (Hungarian)

Áradatokon tétlenséget gyakorolni
számomra gyerekjáték, parton idő
mily könnyedén vesztegel és látómező
sem sodródik, más napokon sirályok is
mozdulatlanul hevernek, mit jelent nekem
egy fejfordulat, ha csak
tenger fordul. Tekintetem mögött
férfi szól: meglátod majd,
ahogy lombgereblyével homokba rajzol.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap