Brecht, Bertolt: Ballada a nemi rabszolgaságról (Ballade von der sexuellen Hörigkeit in Hungarian)
|
Ballade von der sexuellen Hörigkeit (German)Da ist nun einer schon der Satan selber, Der Metzger: er! Und alle andern Kälber! Der frechste Hund! Der schlimmste Hurentreiber! Wer kocht ihn ab, der alle abkocht? Weiber. Das fragt nicht, ob er will, er ist bereit Das ist die sexuelle Hörigkeit. Er glaubt nicht an die Bibel, nicht an’s B.G.B. Er meint, er ist der größte Egoist, Weiß, daß wer’n Weib sieht, schon verschoben ist. Und läßt kein Weib in seine Näh Er soll den Tag nicht vor dem Abend loben, Denn vor es Nacht wird, liegt er wieder droben.
So mancher Mann sah manchen Mann verrecken: Ein großer Geist blieb in ‘ner Hure stecken! Und die’s mit ansahn, was sie sich auch schwuren: Als sie verreckten, wer begrub sie? Huren. Das fragt nicht, ob sie wolln, sie sind bereit. Das ist die sexuelle Hörigkeit. Der hält sich an die Bibel, der an’s B.G.B. Ein Mann ein Christ! Ein Jud, ein Anarchist! Am Mittag zwingt men sich, daß man nicht Sell’rie frißt. Nachmittags weiht man sich noch ‘ner Idee. Am Abend sagt man: Mit mir geht's nach oben. Und vor es Nacht wird, liegt man wieder droben.
|
Ballada a nemi rabszolgaságról (Hungarian)
Lehetsz a sátán, a pokoli zsarnok A hentes vagy s a többiek a barmok! Rossz kankutya! Pofátlan kurvahajcsár! Hiába - csak a nők bolondja voltál. Ne berzenkedj - a hajlamodba vág. Hja, mert ez a nemi rabszolgaság. Fütyülsz a bibliára. Nevetsz a BTK-n. Igyekszel, hogy nagy egoista légy S hogy ne kerüljön nő soha eléd Mert véged van, ha asszony, vagy ha lány: Így hát a napot kár dicsérni reggel Hisz éjszaka megint fölülre fekszel.
Hány nagy szellemet hoz egy kurva lázba Hány férfi megdögölt, hány férfi látta S nagy esküvését felbuzdulva fujta De megdögölt - s ki más temette? Kurva. Berzenkednek - de hajlamukba vág Hja, mert ez a nemi rabszolgaság. Ez csak a bibliát fujja. Az javit a BTK-n. Ez keresztény! Az anarchista rég! Délben még mind vigyáz, hogy zellert ne egyék. Eszmét választanak még gyorsan délután. Azt mondod este: semmi sem veszett el. De éjszaka megint fölülre fekszel.
|