This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brunner, Helwig: Moluska v hlave (Das Weichtier im Kopf in Slovak)

Portre of Brunner, Helwig
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Das Weichtier im Kopf (German)

Johann Sebastian BACH: Partita No. 2, BWV 1004: Ciaconna

Ein Anfang in d-Moll, so weit ist Verlass
auf das Ohr im Ohr, tongenau im Traum
erinnert der fiebrig hingestellte Beginn,
der die Saiten unter die Finger spannt,
die Mollterz, zeitversetzt eingerahmt
von den Pfeilern einer blanken Quint,
der Kammerton als Tabula rasa,
die alles erträgt: jede folgende Idee,
die sich nun aufspannt, weitet, schrägt,
während der Mond nervös und kalt
sein gerades Licht ins Fenster stellt,
dem er alle Wärme ausgesaugt hat, 
bevor es auf die Erde niederklirrt
und das Weichtier im Kopf erschüttert:
die Schnecke in der Muschel, dünn
und eingerollt wie ein Kinderfinger
jenseits der obskuren Knöchelchen,
die einst ein Fisch zum Kauen benützte,
als alle Musik noch ferne Zukunft war,

morgens der ungeteilten Gegenwart
exponiert den Gehörsinn, Hören und Sinn
jenseits verstörender Physiologie: fraglos
den Intervallen ausgesetzt, dem prasselnden
Feuerwerk schöner Besessenheit, besessen
von Schönheit, Schaudern und Scheitern,
faksimile dazu im Notenbild entziffert
die freien Nervenenden eines Mannes,
der sich an luzider Nüchternheit berauschte:
zur Seite die kreiselnden Symmetrien,
die dicht verfugten Dolden, Girlanden,
perlenden Festlichkeiten, unwirsch zur Seite
gelehnt, geschichtet, geschoben, gestürzt
die Konturen, die aufgefächerten Metren,
mit Fingernägeln bis aufs Blut geschabt
an der gekalkten Außenwand der Kirche,
bis etwas wegbricht: der rote Kalk,
die Macht, die sich im Primklang trifft,
der Zirkelschluss der eigenen Adern –



Uploaded byRépás Norbert
PublisherSteirische Verlagsgesellschaft m.b.H
Source of the quotationhttp://www.lyrikline.org/de
Publication date

Moluska v hlave (Slovak)

Johann Sebastian BACH: Partita No. 2, BWV 1004: Ciaconna

Počiatok v d mol, toľme sa dá spoľahnúť
na sluch v uchu, ktorá presnosťou tónu v sne
pripomína horúčkovito oneskorený počiatok,
ktorý pod prstami struny napína,
do súzvuku pilierov čistej kvinty časovo
posunutá, zarámovaná molová tercia,
komorný tón sťa tabula rasa,
ktorá všetko strpí: každú nasledujúcu ideu,
ktorá sa teraz napína, rozširuje, skláňa,
zatiaľ čo mesiac nervózne a meravo
nalieva svoje priame svetlo cez okno,
z ktorého už absorboval všetok tepla,
kým nezahrkoce na zemi
a nerozochveje molusku v hlave:
slimáka v ulite, tenkého
ako detský prst skrčene
mimo pochybných kostičiek,
ktoré raz ryba ožuvala,
keď všetka muzika len ďaleká budúcnosť bola,

ráno nerozdrobenej súčasnosti
cit a sluch vystavuje pocitu a sluchu,
mimo rušivej fyziológie: nesporne
intervalom bezbranne vystavený, praskavému
ohňostroju peknej utkvenej myšlienke, posadnutý
nádherou, desom a zostupom,
faksimile v notovom zošite odkódujú
voľné nervové zakončenia muža,
ktorý sa lucídnou triezvosťou opil:
na strane otáčavých symetrií,
husto drážkované okolíkaté, girlandy,
perlisté slávnosti, podráždene o stranu
opreté navrstvené, odsunuté, padnuté
kontúry, do výšok rozptýlené metre,
nechtami až do kosti, do vápenatých
vonkajších stien kostola zovreté,
kým sa niečo odlúpi: červené vápno,
moc, ktorá sa zbiera v prvotnom tóne,
v okružných úvahách vlastných žíl –



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

Related videos


minimap