This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Burkart, Erika: Az ablaknál, este (Am Fenster, abends in Hungarian)

Portre of Burkart, Erika

Am Fenster, abends (German)

Vor nachtgrünen Matten

unterwegs zu Wörtern,

Klartext zu einem

dunklen Gedicht.

 

Das innere und das äussere Land,

der Himmel flösst Gärten, Getrennte

gehen dort Hand in Hand.

 

In zeichenmächtiger Schwärze

vom Dachrand flatternd ein Vogel,

Gedanke, Engel in Fetzen,

der im simmernden Grau-Licht

verschwand.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.lyrikline.org/de

Az ablaknál, este (Hungarian)

Éjzöld hegyi tisztások,              

úton a szavakhoz,

megfejtett rejtjel

egy homályos vershez.

 

A belső és a külső táj,                               

az ég kerteket ont, különállók               

kéz a kézben járnak ott.

 

Baljós feketeségben  

verdes  a tetőszélen egy madár,

gondolat, darabokra tépett angyal,

mely forrongó szürkület-fényben

tovaszáll.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationB.E.

minimap