This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Busch, Wilhelm: Lépre lépett a kismadár (Es sitzt ein Vogel auf dem Leim in Hungarian)

Portre of Busch, Wilhelm
Portre of Szalki Bernáth Attila

Back to the translator

Es sitzt ein Vogel auf dem Leim (German)

Es sitzt ein Vogel auf dem Leim,
Er flattert sehr und kann nicht heim.
Ein schwarzer Kater schleicht herzu,
Die Krallen scharf, die Augen gluh.
Am Baum hinauf und immer höher
Kommt er dem armen Vogel näher.

Der Vogel denkt: Weil das so ist
Und weil mich doch der Kater frißt,
So will ich keine Zeit verlieren,
Will noch ein wenig quinquilieren
Und lustig pfeifen wie zuvor.
Der Vogel, scheint mir, hat Humor.



Uploaded bySzalki dr. Bernáth Attila
Source of the quotationDie Deutsche Gedichtebibliothek

Lépre lépett a kismadár (Hungarian)

Lépre lépett a kismadár,
Csapkod, de nem tud szállni már.
Kandúr kúszik a lép iránt,
A karma éles, szeme láng.
Mászik egyre feljebb a fára.
Mi lesz veled szegény madárka?
 
S az dönt: A sors mást nem kinál,
A kandúr úgyis bezabál,
Nem vesztegethetem időm,
Trillázok, amíg van erőm.
És vidáman dalol-dudol.
Van a kismadárban humor!
 



Uploaded bySzalki dr. Bernáth Attila
Source of the quotationKézirat

minimap