This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Busch, Wilhelm: Akasztófahumor (Es sitzt ein Vogel auf dem Leim in Hungarian)

Portre of Busch, Wilhelm
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Es sitzt ein Vogel auf dem Leim (German)

Es sitzt ein Vogel auf dem Leim,
Er flattert sehr und kann nicht heim.
Ein schwarzer Kater schleicht herzu,
Die Krallen scharf, die Augen gluh.
Am Baum hinauf und immer höher
Kommt er dem armen Vogel näher.

Der Vogel denkt: Weil das so ist
Und weil mich doch der Kater frißt,
So will ich keine Zeit verlieren,
Will noch ein wenig quinquilieren
Und lustig pfeifen wie zuvor.
Der Vogel, scheint mir, hat Humor.



Uploaded bySzalki dr. Bernáth Attila
Source of the quotationDie Deutsche Gedichtebibliothek

Akasztófahumor (Hungarian)

Hát lépre ment a kismadár,
nem szabadul, vergődni kár.
A macska jön, nagy, fekete,
a karma tőr, láng a szeme.
Egyre feljebb kúszik a fára.
Jaj neked, szegény kismadárka!

A madár töpreng: Hogyha már
a macska úgyis megzabál,
egy percet sem vesztegetek,
s egy kicsit még csivitelek;
jobb, ha vidám vagy s nem komor.
Van a kismadárban humor!



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap