This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Busch, Wilhelm: Egy csibész dalai – 4. (Lieder eines Lumpen – 4. in Hungarian)

Portre of Busch, Wilhelm
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Lieder eines Lumpen – 4. (German)

Im Karneval, da hab' ich mich
Recht wohlfeil amüsiert,
Denn von Natur war ich ja schon
Fürtrefflich kostümiert.

Bei Maskeraden könnt' ich so
Passieren frank und frei;
Man meinte am Entree, daß ich
Charaktermaske sei.

Recht unverschämt war ich dazu
Noch gegen jedermann
Und hab' aus manchem fremden Glas
Manch tiefen Zug getan.

Darüber freuten sich die Leut
Und haben recht gelacht,
Daß ich den echten Lumpen so
Natürlich nachgemacht.

Nur einem groben Kupferschmied,
Dem macht' es kein Pläsier,
Daß ich aus seinem Glase trank –
Er warf mich vor die Tür.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://gutenberg.spiegel.de/buch/gedichte-9950/16

Egy csibész dalai – 4. (Hungarian)

A farsangon olcsón s nagyon
Jól mulattam, az ám,
Mert természettől fogva van
Álarcom s álruhám.

Maszkabálokra emiatt
Ingyen belóghatok;
Mert azt hiszi mindenki, hogy
Jellemszínész vagyok.

Áttörtem zavartalanul
A tömeg sorfalán,
És mások teli poharát
Meghúzni volt pofám.

Ők még örültek is neki,
Hű, nevették nagyon,
Hogy a tősgyökeres csibészt
Oly élethűn adom.

De egy morc rézművesnek ott
Nem tetszett a darab:
Pohara védelmére kelt,
És kirugott a tag.


.............................
(A 2. strófa vége lehetne:

Mert azt hiszi mindenki, hogy
Egy jellem, s színész vagyok...)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap