This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Busta, Christine: A másik hazatérés (Die andere Heimkehr in Hungarian)

Portre of Busta, Christine

Die andere Heimkehr (German)

Er wird mir kein Mahl bereiten.
Das Kalb wird ein anderer fressen.
Mein Bruder hat es verkauft.
 
Sie sagen, er war kein guter Verwalter:
Er taglöhnert jetzt von Hof zu Hof.
Der Vater muss warten, was er ihm heimbringt.
 
Ich mach ihnen keinen Vorwurf.
Ich versteh mich schon längst
nur noch aufs Betteln und Stehlen.
 
Ich werde zuerst meinen Bruder suchen
und bitten, dass er mich heimbegleitet.
Dann erst will ich vorm Vater knien –
 
und sagen: Vergib, ich wollte dich nur
noch ein einziges Mal wiedersehen.
Ich hab dir nichts als den Bruder mitgebracht.
 
Segne ihn! Ich verdien es nicht.
Vergiss mich, verstoß mich! Sonst ist es zu spät,
dass ich noch einmal fortgeh – für immer.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.se-nord-hd.de

A másik hazatérés (Hungarian)

Nem készít nekem lakomát.
A tulkot másvalaki falja fel.
A bátyám elkótyavetyélte.
 
Nem volt jó gazda, azt beszélik.
Most zsellér, idegen tanyákon.
Apánk arra szorul, amit naponta hazahord.
 
Nem hányok a szeműkie semmit.
Régóta csak
kolduláshoz, lopáshoz értek.
 
Először majd a bátyám keresem meg,
megkérem, jöjjön haza velem.
Csak aztán borulok apánk elé.
 
És azt mondom: „Bocsáss meg. Csak épp
látni akartalak még egyszer. Én eléd
csak a bátyámat hoztam, semmi mást.
 
Őt áldd meg! Mert én méltatlan vagyok rá.
Felejts el és taszíts el. Nehogy túl késő legyen,
hogy újra elmenjek, örökre.”



Uploaded byP. T.
Source of the quotationSz. M.

minimap