This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Busta, Christine: Nyárutó (Nachsommer in Hungarian)

Portre of Busta, Christine
Portre of Benő Eszter

Back to the translator

Nachsommer (German)

Wär ich deine Gärtnerin, ich würde

dankbar dir als erstes eine Distel

pflanzen, purpurn und mit glänzend breiten

Stachelblättern.

 

Liebreich hast du unlängst sie verteidigt,

nicht die Schönheit, die war unbestritten,

doch daß sie sich wehrt, weil ihre Blüte

kindlich zart ist.

 

Der du so die Torheit meines Herzens

mild erkannt hast, nimm von meiner wilden

Distel dir das Sanfte im Herbst: den

Flügelsamen.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://missmarplespoesiealbum.blog.de

Nyárutó (Hungarian)

Ha kertészed lennék, hálából neked

először egy bogáncsot ültetnék,

bíborvöröset, fénylően széles,

tövises levelekkel.

 

Nemrég kedvesen védelmezted,

nem szépségét, amely kétségtelen,

de azt, hogy ellenszegül, mert virága

gyermekien zsenge.

 

Te, aki szívem balgaságát

szelíden felismerted, fogadd el

vad bogáncsom őszi gyengédségét:

a kaszattermést.



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationB.E.

minimap