This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Celan, Paul: Kútformában (Brunnenartig in Hungarian)

Portre of Celan, Paul
Portre of Lator László

Back to the translator

Brunnenartig (German)

Brunnen-

artig

ins Verwunschne getieft,

mit doppelt gewalmten

Tagträumen drüber,

 

Quader-

ringe

um jeden Hauch:

 

die Kammer, wo ich dich ließ, hockend,

dich zu behalten,

 

das Herz befehligt

den uns leise bestrickenden Frost

an den geschiedenen

Fronten,

 

du wirst keine Blume sein

auf Urnenfeldern

und mich, den Schriftträger, holt

kein Erz aus der runden

Holz-Lehm-Hütte,

kein Engel.



Uploaded byBenő Eszter
PublisherSuhrkamp Verlag
Source of the quotationLichtzwang
Publication date

Kútformában (Hungarian)

Kút-

formán

az elátkozottba ásva,

dupla kontytetős

ábrándok fölötte,

 

kő-

gyűrű minden

lehelet körül:

 

a kamra, hol gunnyasztva hagytalak,

hogy megőrizzelek,

 

a szív vezérli

a lassan ránk telepedő fagyot

az elvált

frontokon,

 

te nem leszel virág

urnamezőkön,

és engem, íráshozót, nem

szabadít ki sem érc a kerek

fa-agyag-kalyibából,

sem angyal.



Uploaded byBenő Eszter
PublisherDacia Könyvkiadó
Source of the quotationTalált kincs. Német költők antológiája
Publication date

minimap